{"id":12431,"date":"2025-07-11T16:58:56","date_gmt":"2025-07-11T16:58:56","guid":{"rendered":"https:\/\/www.an-group.one\/gtc\/"},"modified":"2026-03-11T10:03:14","modified_gmt":"2026-03-11T10:03:14","slug":"gtc","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.an-group.one\/es\/gtc\/","title":{"rendered":"GTC"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"12431\" class=\"elementor elementor-12431 elementor-3943\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-6d6194f3 e-flex e-con-boxed wpr-particle-no wpr-jarallax-no wpr-parallax-no wpr-sticky-section-no wpr-column-slider-no wpr-equal-height-no e-con e-parent\" data-id=\"6d6194f3\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\" data-settings=\"{&quot;background_background&quot;:&quot;classic&quot;}\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-16b012bc e-flex e-con-boxed wpr-particle-no wpr-jarallax-no wpr-parallax-no wpr-sticky-section-no wpr-column-slider-no wpr-equal-height-no e-con e-parent\" data-id=\"16b012bc\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-7eefd0b1 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"7eefd0b1\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Condiciones generales de conformidad con la legislaci\u00f3n local<\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-6e46f8ff elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"6e46f8ff\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Nuestros t\u00e9rminos y condiciones var\u00edan seg\u00fan la jurisdicci\u00f3n legal y la normativa local. Para consultar las Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n (CGC) que le corresponden, seleccione el pa\u00eds correspondiente en la lista que figura a continuaci\u00f3n. <\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-6d9e91ae e-flex e-con-boxed wpr-particle-no wpr-jarallax-no wpr-parallax-no wpr-sticky-section-no wpr-column-slider-no wpr-equal-height-no e-con e-parent\" data-id=\"6d9e91ae\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-39f4e13e elementor-widget elementor-widget-n-accordion\" data-id=\"39f4e13e\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-settings=\"{&quot;default_state&quot;:&quot;all_collapsed&quot;,&quot;max_items_expended&quot;:&quot;one&quot;,&quot;n_accordion_animation_duration&quot;:{&quot;unit&quot;:&quot;ms&quot;,&quot;size&quot;:400,&quot;sizes&quot;:[]}}\" data-widget_type=\"nested-accordion.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"e-n-accordion\" aria-label=\"Accordion. Open links with Enter or Space, close with Escape, and navigate with Arrow Keys\">\n\t\t\t\t\t\t<details id=\"e-n-accordion-item-9720\" class=\"e-n-accordion-item\" >\n\t\t\t\t<summary class=\"e-n-accordion-item-title\" data-accordion-index=\"1\" tabindex=\"0\" aria-expanded=\"false\" aria-controls=\"e-n-accordion-item-9720\" >\n\t\t\t\t\t<span class='e-n-accordion-item-title-header'><div class=\"e-n-accordion-item-title-text\"> AT | Condiciones generales - Situaci\u00f3n julio 2025 <\/div><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t<span class='e-n-accordion-item-title-icon'>\n\t\t\t<span class='e-opened' ><i aria-hidden=\"true\" class=\"icon icon-minus\"><\/i><\/span>\n\t\t\t<span class='e-closed'><i aria-hidden=\"true\" class=\"icon icon-plus\"><\/i><\/span>\n\t\t<\/span>\n\n\t\t\t\t\t\t<\/summary>\n\t\t\t\t<div role=\"region\" aria-labelledby=\"e-n-accordion-item-9720\" class=\"elementor-element elementor-element-7e190c5f e-con-full e-flex wpr-particle-no wpr-jarallax-no wpr-parallax-no wpr-sticky-section-no wpr-column-slider-no wpr-equal-height-no e-con e-child\" data-id=\"7e190c5f\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t<div role=\"region\" aria-labelledby=\"e-n-accordion-item-9720\" class=\"elementor-element elementor-element-51f89eaa e-flex e-con-boxed wpr-particle-no wpr-jarallax-no wpr-parallax-no wpr-sticky-section-no wpr-column-slider-no wpr-equal-height-no e-con e-child\" data-id=\"51f89eaa\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-3e8b4bf elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"3e8b4bf\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><strong>para la venta y prestaci\u00f3n de servicios de organizaci\u00f3n, programaci\u00f3n y licencias de uso de productos inform\u00e1ticos (B2B)<\/strong><\/p><ol><li><strong>  \u00c1mbito de aplicaci\u00f3n y validez del contrato<\/strong><\/li><\/ol><p>Todos los pedidos y acuerdos s\u00f3lo ser\u00e1n jur\u00eddicamente vinculantes si est\u00e1n firmados por el Contratista por escrito y de acuerdo con la autorizaci\u00f3n de la empresa y s\u00f3lo ser\u00e1n vinculantes en la medida especificada en la confirmaci\u00f3n del pedido. Quedan excluidas las condiciones de compra del comitente para el negocio jur\u00eddico en cuesti\u00f3n y para toda la relaci\u00f3n comercial. Las ofertas est\u00e1n siempre sujetas a cambios.  <\/p><ol start=\"2\"><li><strong>  Rendimiento y pruebas<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>2.1.<\/strong><\/p><p>El objeto de una orden puede ser<\/p><ul><li><strong><em>Desarrollo de conceptos organizativos<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>An\u00e1lisis globales y detallados<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>Creaci\u00f3n de programas individuales<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>Impartici\u00f3n de programas de biblioteca (est\u00e1ndar)<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>Adquisici\u00f3n de autorizaciones de uso de productos inform\u00e1ticos<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>Adquisici\u00f3n de licencias de uso de obras<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>Asistencia a la puesta en servicio (apoyo al cambio)<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>Asesoramiento telef\u00f3nico<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>Mantenimiento del programa<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>Creaci\u00f3n de portadores de programas<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>Otros servicios<\/em><\/strong><\/li><\/ul><p> <\/p><p><strong>2.2.  <\/strong><\/p><p>Los conceptos y programas organizativos individuales se desarrollar\u00e1n de acuerdo con el tipo y el alcance de la informaci\u00f3n vinculante, los documentos y los recursos proporcionados en su totalidad por el cliente. Esto incluir\u00e1 tambi\u00e9n datos pr\u00e1cticos de prueba, as\u00ed como instalaciones de prueba en la medida suficiente, que el cliente pondr\u00e1 a disposici\u00f3n a su debido tiempo, durante las horas normales de trabajo y a sus expensas. Si el cliente ya est\u00e1 trabajando en funcionamiento real en el sistema proporcionado para las pruebas, la responsabilidad de asegurar los datos reales recaer\u00e1 en el cliente.  <\/p><p><strong>2.3.  <\/strong><\/p><p>La base para la creaci\u00f3n de programas a medida es la descripci\u00f3n escrita del servicio, que el Contratista prepara o el Cliente proporciona contra el c\u00e1lculo de costes sobre la base de los documentos e informaci\u00f3n puestos a su disposici\u00f3n. Esta descripci\u00f3n del servicio debe ser comprobada por el Cliente en cuanto a su exactitud e integridad y debe ser entregada junto con su nota de aprobaci\u00f3n.   <strong>Las solicitudes posteriores de cambios pueden dar lugar a acuerdos separados sobre fechas y precios.<\/strong><\/p><p><strong>2.4.  <\/strong><\/p><p>Las adaptaciones de software o programas creadas individualmente requieren la aceptaci\u00f3n del programa por parte del cliente para el paquete de programas correspondiente a m\u00e1s tardar 4 semanas despu\u00e9s de la entrega. Esto deber\u00e1 ser confirmado por el cliente en un protocolo. (Comprobaci\u00f3n de la correcci\u00f3n e integridad sobre la base de la descripci\u00f3n del servicio aceptada por el contratista utilizando los datos de prueba facilitados en el punto 2.2). Si el Cliente deja transcurrir el plazo de 4 semanas sin la aceptaci\u00f3n del programa, el software entregado se considerar\u00e1 aceptado a partir de la fecha de finalizaci\u00f3n del plazo mencionado. Si el software es utilizado en funcionamiento real por el cliente, se considerar\u00e1 en todo caso que el software ha sido aceptado. Cualquier defecto que se produzca, es decir, desviaciones de la descripci\u00f3n del servicio acordada por escrito, deber\u00e1 ser comunicado por el Cliente al Contratista con documentaci\u00f3n suficiente, quien se esforzar\u00e1 por rectificar cualquier defecto lo antes posible. Si hay defectos significativos comunicados por escrito, es decir, si no se puede iniciar o continuar el funcionamiento en directo, se requerir\u00e1 una nueva aceptaci\u00f3n una vez subsanados los defectos. El cliente no est\u00e1 autorizado a rechazar la aceptaci\u00f3n del software por defectos insignificantes.       <\/p><p><strong>2.5.  <\/strong><\/p><p>Al encargar programas de biblioteca (est\u00e1ndar), el cliente confirma con el pedido que conoce el alcance de las prestaciones de los programas encargados.<\/p><p><strong>2.6.  <\/strong><\/p><p>Si en el transcurso de los trabajos se pusiera de manifiesto la imposibilidad real o jur\u00eddica de ejecutar el pedido de acuerdo con la descripci\u00f3n del servicio, el contratista estar\u00e1 obligado a comunic\u00e1rselo inmediatamente al comitente. Si el cliente no modifica la descripci\u00f3n del servicio a tal efecto o no crea las condiciones que hagan posible la ejecuci\u00f3n, el contratista podr\u00e1 negarse a ejecutar el pedido. Si la imposibilidad de ejecuci\u00f3n es consecuencia de un incumplimiento por parte del comitente o de una modificaci\u00f3n posterior de la descripci\u00f3n del servicio por parte del comitente, el contratista tendr\u00e1 derecho a desistir del encargo. Los costes y gastos incurridos hasta ese momento por las actividades del Contratista, as\u00ed como cualquier coste de desmantelamiento, ser\u00e1n reembolsados por el Cliente.   <\/p><p><strong>2.7.  <\/strong><\/p><p>Los soportes del programa, la documentaci\u00f3n y las descripciones de los servicios se enviar\u00e1n por cuenta y riesgo del cliente. Cualquier formaci\u00f3n y explicaci\u00f3n adicional solicitada por el cliente se facturar\u00e1 por separado. S\u00f3lo se suscribir\u00e1n seguros a petici\u00f3n del cliente.  <\/p><p><strong>2.8.  <\/strong><\/p><p>Advertimos expresamente que el dise\u00f1o sin barreras (de sitios web) en el sentido de la \u00abLey Federal de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad (Ley Federal de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad &#8211; BGStG)\u00bb no est\u00e1 incluido en la oferta, a menos que el cliente lo haya solicitado por separado\/individualmente. Si no se ha acordado el dise\u00f1o sin barreras, el cliente es responsable de comprobar la admisibilidad del servicio con respecto a la Ley federal de igualdad de las personas con discapacidad. El cliente tambi\u00e9n debe comprobar la admisibilidad legal de los contenidos facilitados por \u00e9l, en particular con arreglo al derecho de la competencia, de marcas, de propiedad intelectual y administrativo. En caso de negligencia leve o tras el cumplimiento de cualquier obligaci\u00f3n de advertencia al cliente, el contratista no ser\u00e1 responsable de la admisibilidad legal del contenido si \u00e9ste ha sido proporcionado por el cliente.   <\/p><ol start=\"3\"><li><strong>  Precios, impuestos y tasas<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>3.1.  <\/strong><\/p><p>Todos los precios se indican en euros sin IVA. S\u00f3lo se aplican al presente pedido. Los precios indicados se entienden desde la sede del contratista. Los costes de los soportes de programas (por ejemplo, CD, cintas magn\u00e9ticas, discos magn\u00e9ticos, disquetes, cintas streamer, casetes de cinta magn\u00e9tica, etc.) y las eventuales tasas contractuales se facturar\u00e1n por separado.   <\/p><p><strong>3.2.  <\/strong><\/p><p>Para los programas de biblioteca (est\u00e1ndar), se aplicar\u00e1n los precios de cat\u00e1logo vigentes el d\u00eda de la prestaci\u00f3n. Para todos los dem\u00e1s servicios (asesoramiento organizativo, programaci\u00f3n, formaci\u00f3n, apoyo a la conversi\u00f3n, asesoramiento telef\u00f3nico, etc.), la carga de trabajo se facturar\u00e1 seg\u00fan las tarifas vigentes el d\u00eda de la prestaci\u00f3n. Las desviaciones de un gasto de tiempo en el que se base el precio del contrato, de las que el Contratista no sea responsable, se facturar\u00e1n seg\u00fan se hayan producido realmente.  <\/p><p><strong>3.3.  <\/strong><\/p><p>Los gastos de viaje, dietas y pernoctaciones se facturar\u00e1n por separado al cliente de acuerdo con las tarifas aplicables. El tiempo de desplazamiento se considera tiempo de trabajo. <\/p><ol start=\"4\"><li><strong>  Fecha de entrega<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>4.1.  <\/strong><\/p><p>El Contratista se esforzar\u00e1 por cumplir los plazos de ejecuci\u00f3n (finalizaci\u00f3n) acordados con la mayor precisi\u00f3n posible.<\/p><p><strong>4.2.  <\/strong><\/p><p>Las fechas de cumplimiento previstas s\u00f3lo podr\u00e1n cumplirse si el comitente proporciona todos los trabajos y documentos necesarios en su totalidad en las fechas especificadas por el contratista, en particular la descripci\u00f3n del servicio aceptada por \u00e9ste de conformidad con el punto 2.3, y cumple con su obligaci\u00f3n de cooperar en la medida necesaria. Los retrasos en la entrega y los aumentos de costes causados por datos e informaci\u00f3n o documentos incorrectos, incompletos o modificados posteriormente no son responsabilidad del Contratista y no pueden dar lugar a incumplimiento por su parte. Cualquier coste adicional resultante correr\u00e1 a cargo del Cliente.   <\/p><p><strong>4.3.  <\/strong><\/p><p>En el caso de pedidos que comprendan varias unidades o programas, el Contratista tendr\u00e1 derecho a realizar entregas parciales o emitir facturas parciales.<\/p><ol start=\"5\"><li><strong>  Pago<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>5.1.  <\/strong><\/p><p>Las facturas presentadas por el Contratista, IVA incluido, son pagaderas netas a partir de la recepci\u00f3n de la factura o de la emisi\u00f3n de la factura, sin deducciones y libres de gastos. Para las facturas parciales, se aplicar\u00e1n an\u00e1logamente las condiciones de pago estipuladas para la totalidad del pedido. <\/p><p><strong>5.2.  <\/strong><\/p><p>En el caso de pedidos que comprendan varias unidades (por ejemplo, programas y\/o cursos de formaci\u00f3n, ejecuci\u00f3n en fases parciales), el Contratista tendr\u00e1 derecho a emitir una factura tras la entrega de cada unidad o servicio individual.<\/p><p><strong>5.3.  <\/strong><\/p><p>El cumplimiento de las fechas de pago acordadas es una condici\u00f3n esencial para la realizaci\u00f3n de la entrega o el cumplimiento del contrato por parte del Contratista. El incumplimiento de los pagos acordados dar\u00e1 derecho al Contratista a suspender los trabajos en curso y a rescindir el contrato. Esto se basar\u00e1 en las facturas pendientes con m\u00e1s de 30 d\u00edas de retraso. Todos los costes asociados y el lucro cesante correr\u00e1n a cargo del cliente. En caso de demora en el pago, se cobrar\u00e1n intereses de demora al tipo de inter\u00e9s bancario habitual. En caso de impago de dos plazos, el Contratista tendr\u00e1 derecho a exigir la p\u00e9rdida de los plazos y a reclamar las aceptaciones entregadas.     <\/p><p><strong>5.4.  <\/strong><\/p><p>El cliente no est\u00e1 autorizado a retener pagos por entrega global incompleta, ni por reclamaciones o quejas de garant\u00eda.<\/p><ol start=\"6\"><li><strong>  Derechos de autor y utilizaci\u00f3n<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>6.1.  <\/strong><\/p><p>Tras el pago de la remuneraci\u00f3n acordada, el Contratista conceder\u00e1 al Cliente un derecho no exclusivo, intransferible, no sublicenciable y perpetuo a utilizar el software para el hardware especificado en el contrato y, en la medida del n\u00famero de licencias adquiridas para su uso simult\u00e1neo en varias estaciones de trabajo, a utilizar todos los resultados del trabajo creados sobre la base del contrato del Contratista para su propio uso interno. Todos los dem\u00e1s derechos seguir\u00e1n perteneciendo al Contratista. La cooperaci\u00f3n del Cliente en la producci\u00f3n del software no dar\u00e1 lugar a la adquisici\u00f3n de ning\u00fan derecho m\u00e1s all\u00e1 del uso especificado en este contrato. Cualquier infracci\u00f3n de los derechos de autor del Contratista dar\u00e1 lugar a reclamaciones por da\u00f1os y perjuicios, en cuyo caso se proporcionar\u00e1 plena satisfacci\u00f3n.   <\/p><p><strong>6.2.  <\/strong><\/p><p>El cliente est\u00e1 autorizado a realizar copias con fines de archivo y copia de seguridad de datos a condici\u00f3n de que el software no contenga ninguna prohibici\u00f3n expresa del licenciante o de terceros y de que todos los avisos de derechos de autor y de propiedad se transfieran sin cambios a estas copias.<\/p><p><strong>6.3.  <\/strong><\/p><p>Si la divulgaci\u00f3n de las interfaces es necesaria para la creaci\u00f3n de la interoperabilidad del software en cuesti\u00f3n, el comitente deber\u00e1 solicitarla al contratista contra el pago de los costes. Si el Contratista no cumple este requisito y la descompilaci\u00f3n se lleva a cabo de conformidad con la ley de derechos de autor, los resultados se utilizar\u00e1n exclusivamente para establecer la interoperabilidad. El uso indebido dar\u00e1 lugar a una indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios.  <\/p><p><strong>6.4.  <\/strong><\/p><p>Si se proporciona al cliente software cuyo titular de licencia es un tercero (por ejemplo, software est\u00e1ndar de Microsoft), la concesi\u00f3n del derecho de uso se regir\u00e1 por las condiciones de licencia del titular de la licencia (fabricante).<\/p><ol start=\"7\"><li><strong>  Derecho de anulaci\u00f3n<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>7.1.  <\/strong><\/p><p>En caso de que un plazo de entrega acordado se sobrepase por culpa exclusiva o acci\u00f3n il\u00edcita del Contratista, el Cliente tendr\u00e1 derecho a desistir del pedido correspondiente mediante carta certificada si el servicio acordado no se presta en partes esenciales incluso dentro del plazo de gracia razonable y el Cliente no es culpable.<\/p><p><strong>7.2.  <\/strong><\/p><p>Los casos de fuerza mayor, los conflictos laborales, las cat\u00e1strofes naturales y los bloqueos del transporte, as\u00ed como otras circunstancias ajenas a la voluntad del Contratista, liberar\u00e1n a \u00e9ste de la obligaci\u00f3n de entrega o le permitir\u00e1n volver a determinar el plazo de entrega acordado.<\/p><p><strong>7.3.  <\/strong><\/p><p>Las cancelaciones por parte del cliente s\u00f3lo son posibles con el consentimiento por escrito del contratista. Si el Contratista acepta una cancelaci\u00f3n, tendr\u00e1 derecho a cobrar una tasa de cancelaci\u00f3n por valor del 80% del valor del pedido no facturado del proyecto global, adem\u00e1s de los servicios prestados y los costes incurridos. <\/p><ol start=\"8\"><li><strong>  Garant\u00eda, mantenimiento, modificaciones<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>8.1.  <\/strong><\/p><p>El Contratista garantiza que el software cumple las funciones descritas en la documentaci\u00f3n asociada, siempre que el software se utilice en el sistema operativo descrito en el contrato.<\/p><p><strong><em>El requisito previo para la correcci\u00f3n de errores es que el Cliente describa el error suficientemente en un mensaje de error y que esto pueda ser determinado por el Contratista; el Cliente proporcione al Contratista todos los documentos necesarios para la correcci\u00f3n de errores; el Cliente o un tercero atribuible a \u00e9l no haya interferido con el software; el software se utilice en las condiciones de funcionamiento previstas de acuerdo con la documentaci\u00f3n.<\/em><\/strong><\/p><p>En caso de garant\u00eda, la mejora prevalecer\u00e1 en todo caso sobre la reducci\u00f3n o anulaci\u00f3n del precio. En caso de notificaci\u00f3n justificada de defectos, \u00e9stos deber\u00e1n subsanarse en un plazo razonable, por lo que el comitente deber\u00e1 permitir al contratista tomar todas las medidas necesarias para la inspecci\u00f3n y subsanaci\u00f3n de los defectos. Se considerar\u00e1 excluida la presunci\u00f3n de defectuosidad conforme al \u00a7 924 ABGB.   <\/p><p><strong>8.2.<\/strong><\/p><p>Las correcciones y ampliaciones que resulten necesarias antes de la entrega del servicio acordado debido a deficiencias organizativas y de programaci\u00f3n t\u00e9cnica de las que sea responsable el Contratista, ser\u00e1n realizadas por \u00e9ste de forma gratuita.<\/p><p><strong>8.3.<\/strong><\/p><p>Los costes de asistencia, diagn\u00f3stico err\u00f3neo y subsanaci\u00f3n de errores y fallos de los que sea responsable el comitente, as\u00ed como otras correcciones, modificaciones y ampliaciones, ser\u00e1n realizados por el contratista a t\u00edtulo oneroso. Esto tambi\u00e9n se aplicar\u00e1 a la rectificaci\u00f3n de defectos si los cambios de programa, adiciones u otras intervenciones han sido realizados por el propio comitente o por un tercero. <\/p><p><strong>8.4.<\/strong><\/p><p>Adem\u00e1s, el Contratista no acepta ninguna responsabilidad por errores, fallos o da\u00f1os causados por un funcionamiento inadecuado, componentes modificados del sistema operativo, interfaces y par\u00e1metros, uso de recursos organizativos y soportes de datos inadecuados, en la medida en que \u00e9stos est\u00e9n prescritos, condiciones de funcionamiento anormales (en particular, desviaciones de las condiciones de instalaci\u00f3n y almacenamiento) y da\u00f1os de transporte.<\/p><p><strong>8.5.<\/strong><\/p><p>El Contratista no ofrecer\u00e1 garant\u00eda alguna por los programas que sean modificados posteriormente por los propios programadores del Cliente o por terceros.<\/p><p><strong>8.6.<\/strong><\/p><p>Si el objeto del pedido es la modificaci\u00f3n o complementaci\u00f3n de programas existentes, la garant\u00eda se refiere a la modificaci\u00f3n o complementaci\u00f3n. Esto no reaviva la garant\u00eda del programa original. <\/p><p><strong>8.7.<\/strong><\/p><p>Las reclamaciones de garant\u00eda expiran seis (6) meses despu\u00e9s de la entrega.<\/p><ol start=\"9\"><li><strong>  Responsabilidad<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>9.1.<\/strong><\/p><p>El contratista s\u00f3lo responder\u00e1 frente al comitente de los da\u00f1os de los que sea responsable de forma demostrable en caso de negligencia grave. Esto tambi\u00e9n se aplicar\u00e1 mutatis mutandis a los da\u00f1os imputables a terceros contratados por el Contratista. En caso de da\u00f1os personales de los que sea responsable el Contratista, \u00e9ste ser\u00e1 responsable sin limitaci\u00f3n.  <\/p><ol><li><strong><em>  Queda expresamente excluida la responsabilidad por da\u00f1os indirectos, como lucro cesante, costes asociados a la interrupci\u00f3n de la actividad empresarial, p\u00e9rdida de datos o reclamaciones de terceros.<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>  Las reclamaciones por da\u00f1os y perjuicios prescribir\u00e1n conforme a las disposiciones legales, pero a m\u00e1s tardar un a\u00f1o despu\u00e9s del conocimiento del da\u00f1o y de la parte perjudicada.<\/em><\/strong><\/li><\/ol><p><strong>9.4.<\/strong><\/p><p>Si el Contratista realiza el trabajo con la ayuda de terceros y surgen reclamaciones de garant\u00eda y\/o responsabilidad contra estos terceros en este contexto, el Contratista ceder\u00e1 estas reclamaciones al comitente. En este caso, el comitente dar\u00e1 prioridad a estos terceros. <\/p><p><strong>9.5.<\/strong><\/p><p>Si se acuerda expresamente la copia de seguridad de los datos como un servicio, no se excluir\u00e1 la responsabilidad por la p\u00e9rdida de datos en desviaci\u00f3n del punto 9.2, sino que se limitar\u00e1 a un m\u00e1ximo del 10 % del importe del pedido por caso de da\u00f1o para la restauraci\u00f3n de los datos, hasta un m\u00e1ximo de 15.000,00 euros. Quedan excluidos los derechos de garant\u00eda y las reclamaciones por da\u00f1os y perjuicios del Cliente m\u00e1s all\u00e1 de los especificados en este contrato, independientemente de la base legal.<\/p><ol start=\"10\"><li><strong>  Lealtad<\/strong><\/li><\/ol><p>Las partes contratantes se comprometen a ser mutuamente leales. Se abstendr\u00e1n de atraer y emplear, incluso a trav\u00e9s de terceros, a empleados de la otra parte contratante que hayan trabajado en la realizaci\u00f3n de los pedidos durante la vigencia del contrato y durante los 12 meses siguientes a la finalizaci\u00f3n del mismo. La parte contratante que infrinja esta disposici\u00f3n est\u00e1 obligada a pagar una indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios equivalente a un a\u00f1o de salario del trabajador.<\/p><ol start=\"11\"><li><strong>  Protecci\u00f3n de datos, confidencialidad<\/strong><\/li><\/ol><p>El Contratista obligar\u00e1 a sus empleados a cumplir las disposiciones del art\u00edculo 6 de la Ley de Protecci\u00f3n de Datos.<\/p><ol start=\"12\"><li><strong>  Cl\u00e1usula de miscel\u00e1nea\/severabilidad<\/strong><\/li><\/ol><p>Si alguna de las disposiciones de este contrato fuera o llegara a ser inv\u00e1lida, ello no afectar\u00e1 al resto del contenido de este contrato. Las partes contratantes cooperar\u00e1n como socios para encontrar una disposici\u00f3n que se acerque lo m\u00e1s posible a las disposiciones inv\u00e1lidas. <\/p><ol start=\"13\"><li><strong>  Cl\u00e1usula de mediaci\u00f3n<\/strong><\/li><\/ol><p>En caso de litigios derivados del presente contrato que no puedan resolverse de forma amistosa, las partes contratantes acuerdan de mutuo acuerdo recurrir a mediadores registrados (ZivMediatG) especializados en mediaci\u00f3n empresarial de la lista del Ministerio de Justicia para resolver el conflicto extrajudicialmente. Si no se llega a un acuerdo sobre la elecci\u00f3n de los mediadores comerciales o sobre el contenido de la mediaci\u00f3n, se iniciar\u00e1 una acci\u00f3n judicial como muy pronto un mes despu\u00e9s del fracaso de las negociaciones. En caso de que la mediaci\u00f3n fracase o se cancele, se aplicar\u00e1 la legislaci\u00f3n austriaca en cualquier procedimiento judicial que se inicie. Todos los gastos necesarios derivados de una mediaci\u00f3n previa, en particular los de un asesor jur\u00eddico al que se haya recurrido, podr\u00e1n reclamarse como \u00abgastos precontenciosos\u00bb en los procedimientos judiciales o de arbitraje que se hayan acordado.   <\/p><ol start=\"14\"><li><strong>  Disposiciones finales<\/strong><\/li><\/ol><p>Salvo acuerdo en contrario, las disposiciones legales aplicables entre empresarios se aplicar\u00e1n exclusivamente de conformidad con la legislaci\u00f3n austriaca, incluso si el encargo se realiza en el extranjero. Cualquier disputa estar\u00e1 sujeta exclusivamente a la jurisdicci\u00f3n local del tribunal con competencia en la materia del lugar de establecimiento del Contratista. Para las ventas a consumidores en el sentido de la Ley de Protecci\u00f3n del Consumidor, las disposiciones anteriores s\u00f3lo se aplicar\u00e1n en la medida en que la Ley de Protecci\u00f3n del Consumidor no prevea otras disposiciones obligatorias.  <\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/details>\n\t\t\t\t\t\t<details id=\"e-n-accordion-item-9721\" class=\"e-n-accordion-item\" >\n\t\t\t\t<summary class=\"e-n-accordion-item-title\" data-accordion-index=\"2\" tabindex=\"-1\" aria-expanded=\"false\" aria-controls=\"e-n-accordion-item-9721\" >\n\t\t\t\t\t<span class='e-n-accordion-item-title-header'><div class=\"e-n-accordion-item-title-text\"> CH | Condiciones Generales Contrato de Mantenimiento de Software - Situaci\u00f3n Julio 2025 <\/div><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t<span class='e-n-accordion-item-title-icon'>\n\t\t\t<span class='e-opened' ><i aria-hidden=\"true\" class=\"icon icon-minus\"><\/i><\/span>\n\t\t\t<span class='e-closed'><i aria-hidden=\"true\" class=\"icon icon-plus\"><\/i><\/span>\n\t\t<\/span>\n\n\t\t\t\t\t\t<\/summary>\n\t\t\t\t<div role=\"region\" aria-labelledby=\"e-n-accordion-item-9721\" class=\"elementor-element elementor-element-5f1baf3 e-con-full e-flex wpr-particle-no wpr-jarallax-no wpr-parallax-no wpr-sticky-section-no wpr-column-slider-no wpr-equal-height-no e-con e-child\" data-id=\"5f1baf3\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-1a0bb88 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"1a0bb88\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><strong>  para el uso y mantenimiento del software SAP  <\/strong><\/p><ol><li><strong>  Celebraci\u00f3n del contrato<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>1.1 <\/strong>ANG estar\u00e1 vinculada por sus ofertas durante tres meses. Para que el contrato sea v\u00e1lido, deber\u00e1 estar firmado por el cliente y refrendado por ANG. <\/p><p><strong>1.2 <\/strong>Los elementos de entrega, documentos, propuestas, programas de prueba, etc. son propiedad intelectual de ANG y\/o contienen secretos comerciales de ANG; no podr\u00e1n ponerse a disposici\u00f3n de terceros. Si no se celebra ning\u00fan contrato, deber\u00e1n devolverse, borrarse o destruirse y no podr\u00e1n utilizarse. El apartado 16.1 tambi\u00e9n se aplica a los programas.  <\/p><ol start=\"2\"><li><strong>  Condiciones del contrato<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>2.1<\/strong> Las reglas de la Lista de Precios y Condiciones para SAP Business One (incluyendo cualquier Add&#8217;On) y estos T\u00e9rminos y Condiciones Generales de ANG se aplican exclusivamente. Para el software y los datos de terceros que ANG codistribuye, se aplican condiciones especiales en algunos casos. Otros t\u00e9rminos y condiciones no formar\u00e1n parte del contrato, incluso si ANG no se opone expresamente a ellos.  <\/p><ol start=\"3\"><li><strong>  Selecci\u00f3n de software<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>3.1<\/strong> El cliente conoce las caracter\u00edsticas funcionales esenciales del software; asume el riesgo de si el software satisface sus deseos y requisitos. En caso de duda, el cliente solicitar\u00e1 asesoramiento a los empleados de ANG o a terceros competentes antes de celebrar el contrato. La secci\u00f3n 13 se aplica a cualquier responsabilidad de ANG.  <\/p><ol start=\"4\"><li><strong>  Art\u00edculo de entrega<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>4.1<\/strong> ANG entrega el Software (programa de m\u00e1quina ejecutable, documentaci\u00f3n de usuario) de acuerdo con la descripci\u00f3n del producto y la lista P\/K. El cliente tiene derecho a la entrega de los programas y la documentaci\u00f3n de usuario (documentaci\u00f3n est\u00e1ndar de SAP).   <\/p><p><strong>4.2<\/strong> Las posibilidades t\u00e9cnicas y las condiciones de uso de los programas (por ejemplo, en relaci\u00f3n con la base de datos, el sistema operativo y el hardware) se establecen en la lista P\/K aplicable o ser\u00e1n comunicadas por ANG al Cliente previa solicitud. Salvo acuerdo en contrario, el Cliente recibir\u00e1 el software est\u00e1ndar en la versi\u00f3n vigente en el momento de la entrega. <\/p><ol start=\"5\"><li><strong>  Derechos sobre programas inform\u00e1ticos<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>5.1<\/strong> Los derechos sobre el software, en particular tambi\u00e9n los derechos de autor con todas las autorizaciones a los programas, documentos e informaci\u00f3n proporcionada en el contexto de la iniciaci\u00f3n y ejecuci\u00f3n del contrato, incluyendo la garant\u00eda y el mantenimiento, as\u00ed como la prestaci\u00f3n de servicios, son propiedad exclusiva de ANG en relaci\u00f3n con el cliente, incluso en la medida en que estos objetos hayan sido creados por especificaciones o con la cooperaci\u00f3n del cliente. El cliente s\u00f3lo dispone de la autorizaci\u00f3n no exclusiva y perpetua para utilizar estos objetos de conformidad con la cl\u00e1usula 6. <\/p><p><strong>5.2 <\/strong>En particular, la copia de los programas que no est\u00e9 expresamente permitida, la transferencia del software que no est\u00e9 expresamente permitida y el desarrollo de software similar utilizando el software de SAP como plantilla est\u00e1n prohibidos por ley y por contrato.<\/p><ol start=\"6\"><li><strong>  Autorizaci\u00f3n de uso del cliente<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>6.1<\/strong> El cliente s\u00f3lo podr\u00e1 utilizar los componentes del programa o los bloques funcionales especificados en el contrato, aunque t\u00e9cnicamente tambi\u00e9n pueda acceder a otros.<\/p><p>El software s\u00f3lo podr\u00e1 utilizarse para los fines propios del cliente o para los fines de las empresas de su grupo. Los clientes s\u00f3lo pueden crearse para los fines propios del cliente y para los fines de las empresas del grupo. Las empresas del grupo son empresas en las que el cliente posee m\u00e1s del 50% del capital.  <\/p><p>No est\u00e1 permitida la explotaci\u00f3n de centros inform\u00e1ticos (a excepci\u00f3n de la explotaci\u00f3n para empresas del grupo). Se considera explotaci\u00f3n en centro inform\u00e1tico cuando el cliente permite a terceros utilizar los programas por cualquier medio t\u00e9cnico o utiliza los programas para terceros. <\/p><p><strong>6.2 <\/strong>Todos los equipos de procesamiento de datos (por ejemplo, discos duros y unidades centrales de procesamiento) en los que se copie el software total o parcialmente, de forma temporal o permanente, deben encontrarse en las instalaciones del cliente y estar en su posesi\u00f3n directa.<\/p><p><strong>6.3 <\/strong>El cliente podr\u00e1 realizar las copias de seguridad necesarias de los programas con fines de salvaguarda de datos. Una copia de seguridad en un soporte de datos m\u00f3vil deber\u00e1 estar etiquetada como tal y provista del aviso de copyright del soporte de datos original. La documentaci\u00f3n del usuario puede copiarse en papel para fines internos. El cliente no podr\u00e1 modificar ni eliminar los avisos de copyright de ANG.   <\/p><p><strong>6.4 <\/strong>Antes de descompilar los programas, el cliente deber\u00e1 solicitar por escrito a ANG, en un plazo razonable, que facilite la informaci\u00f3n y los documentos necesarios para establecer la interoperabilidad. S\u00f3lo en el caso de que esta solicitud siga siendo infructuosa a pesar de haberse fijado un plazo por escrito, el cliente estar\u00e1 autorizado a descompilar dentro de los l\u00edmites del art. 21 de la Ley de Propiedad Intelectual y del art. 17 de la Ordenanza de Propiedad Intelectual. Antes de contratar a terceros para este fin, el cliente proporcionar\u00e1 a ANG una declaraci\u00f3n escrita del tercero en la que \u00e9ste se comprometa directamente con ANG a cumplir las normas establecidas en las secciones 5 y 6.  <\/p><p><strong>6.5<\/strong> El Cliente s\u00f3lo podr\u00e1 ceder el Software a terceros mediante su venta, pero no mediante su arrendamiento, y \u00fanicamente renunciando a su propio uso. Dicha transmisi\u00f3n estar\u00e1 sujeta al consentimiento por escrito de ANG, que ANG no denegar\u00e1 injustificadamente. Junto con la solicitud de consentimiento, el cliente deber\u00e1 presentar una declaraci\u00f3n escrita de su cliente, seg\u00fan la cual el cliente se obliga frente a ANG a las reglas de uso y transferencia tal y como corresponden a los contratos est\u00e1ndar de ANG existentes en ese momento. El cliente s\u00f3lo podr\u00e1 ejercer los derechos contractuales de uso si ha confirmado por escrito a ANG que le ha transferido todas las copias originales del programa y que ha borrado todas las copias realizadas por \u00e9l mismo. En consecuencia, se aplicar\u00e1 la cl\u00e1usula 16. El apartado 6.8 siguiente y las disposiciones correspondientes de la Lista P\/K se aplican a la transferencia de modificaciones y mejoras del software SAP Business One.     <\/p><p><strong>6.6<\/strong> Si el software se entrega sobre la base del pedido del cliente, las autorizaciones del cliente comenzar\u00e1n en el momento en que \u00e9ste reciba el software. Para el software que no reciba en base a su primer pedido, sino, por ejemplo, en el contexto de una mejora o mantenimiento posterior, estas autorizaciones comenzar\u00e1n en cuanto guarde los programas en un disco duro o los procese en una CPU. Tan pronto como utilice los nuevos programas, expirar\u00e1n sus autorizaciones seg\u00fan las cl\u00e1usulas 5 y 6 con respecto a los programas suministrados anteriormente y ahora sustituidos. No obstante, podr\u00e1 utilizar los nuevos programas durante tres meses como sistema de prueba seg\u00fan las normas de la lista P\/K, adem\u00e1s de los antiguos programas utilizados de forma productiva. La cl\u00e1usula 16, frases 4 y 5, se aplicar\u00e1 en consecuencia a la devoluci\u00f3n.   <\/p><p><strong>6.7<\/strong> Cualquier uso de los programas que vaya m\u00e1s all\u00e1 de lo establecido en estos T\u00e9rminos y Condiciones o en la Lista P\/K requiere el consentimiento previo por escrito de ANG. Si el uso se realiza sin dicho consentimiento, ANG podr\u00e1 exigir el cese inmediato del uso posterior y cobrar una tarifa proporcional a la duraci\u00f3n del uso no autorizado o, si el uso se permite posteriormente, cobrar un recargo de acuerdo con la Lista P\/K aplicable en ese momento. ANG se reserva el derecho a reclamar da\u00f1os y perjuicios en cualquier caso.  <\/p><p><strong>6.8 <\/strong>El cliente permite a ANG medir cada instalaci\u00f3n una vez por trimestre, es decir, determinar la conformidad del uso real del Software por parte del cliente con las autorizaciones de uso previamente remuneradas por el cliente y los acuerdos contractuales, calcular el valor seg\u00fan la lista P\/K aplicable en ese momento y exigir cualquier diferencia de valor por autorizaciones de uso a\u00fan no remuneradas por el cliente.<\/p><p>El cliente puede realizar las modificaciones y ampliaciones del software descritas seg\u00fan lo permitido en la lista P\/K. Los derechos sobre las modificaciones\/ampliaciones se rigen por lo dispuesto en la misma. ANG se\u00f1ala que incluso peque\u00f1os cambios en el software pueden provocar interrupciones considerables e imprevisibles en el funcionamiento del programa modificado o de otros programas. Por lo tanto, se advierte al cliente de que no realice cambios no autorizados en los programas; el cliente es el \u00fanico que asume el riesgo.   <\/p><p><strong>6.9<\/strong> Para el software de otros fabricantes, en algunos casos se aplican condiciones de uso especiales. A menos que se acuerde lo contrario, ANG s\u00f3lo proporciona los derechos de uso de este software que son necesarios para utilizar el software de terceros junto con el software de SAP. El derecho a modificar\/ampliar o transferir el software de terceros no est\u00e1 incluido en el mismo, a menos que se acuerde expresamente lo contrario.  <\/p><ol start=\"7\"><li><strong>  Implicaci\u00f3n del cliente<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>7.1<\/strong> El Cliente es responsable del entorno de trabajo del Software (por ejemplo, hardware y sistema operativo) de acuerdo con las especificaciones de ANG. Al utilizar el Software, el Cliente deber\u00e1 observar las especificaciones de la documentaci\u00f3n de usuario. <\/p><p><strong>7.2 <\/strong>El cliente apoyar\u00e1 a ANG en el cumplimiento del contrato en la medida necesaria y de forma gratuita, por ejemplo, proporcionando empleados, salas de trabajo, hardware y software, as\u00ed como instalaciones de telecomunicaciones (por ejemplo, LANS, conexiones Telepac, l\u00edneas arrendadas o de acceso telef\u00f3nico) y los datos, documentos e informaci\u00f3n requeridos por ANG en su totalidad y a tiempo. El cliente conceder\u00e1 a ANG los accesos y autorizaciones necesarios y permitir\u00e1 el acceso al software mediante transmisi\u00f3n remota de datos; al hacerlo, ANG observar\u00e1 la protecci\u00f3n de datos. Si no es posible o no se permite un acceso t\u00e9cnicamente sencillo mediante instalaciones de telecomunicaciones, el cliente asumir\u00e1 las consecuencias resultantes, en particular los costes adicionales en que incurra ANG.  <\/p><p><strong>7.3<\/strong> El cliente deber\u00e1 probar a fondo cada programa para comprobar que no contenga errores y que sea utilizable en la situaci\u00f3n concreta antes de comenzar a utilizarlo de forma productiva. Esto tambi\u00e9n se aplica a los programas y partes de programas que reciba en el marco de la garant\u00eda y el mantenimiento. El cliente tomar\u00e1 las precauciones oportunas en caso de que el programa no funcione correctamente en su totalidad o en parte, concretamente mediante procedimientos alternativos, copias de seguridad de los datos, diagn\u00f3stico de fallos, comprobaci\u00f3n peri\u00f3dica de los resultados, etc.  <\/p><ol start=\"8\"><li><strong>  Persona de contacto<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>8.1<\/strong> El cliente designa a una persona de contacto que, adem\u00e1s de la direcci\u00f3n, es el interlocutor de ANG y toma o prepara las decisiones pertinentes por parte del cliente. La persona de contacto garantizar\u00e1 una buena cooperaci\u00f3n entre el cliente y el gestor de cuentas de ANG. <\/p><p><strong>8.2<\/strong> Por su parte, ANG designa a un gestor de cuenta que, adem\u00e1s de la direcci\u00f3n, es la persona de contacto del cliente, en particular la persona de contacto del cliente.<\/p><ol start=\"9\"><li><strong>  entrega<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>9.1<\/strong> La entrega del Software se efect\u00faa mediante la entrega al Cliente del programa ejecutable por m\u00e1quina, mediante la entrega del soporte de datos, mediante su lectura en el ordenador o mediante transmisi\u00f3n remota de datos y mediante la entrega de la documentaci\u00f3n de usuario. ANG podr\u00e1 realizar entregas parciales. Salvo que se acuerde otra cosa por escrito, es responsabilidad del cliente poner en funcionamiento el software. Si ANG apoya al cliente en esta tarea, sus servicios (preparaci\u00f3n para el uso, instalaci\u00f3n, instrucci\u00f3n, formaci\u00f3n, consultor\u00eda, etc.) ser\u00e1n remunerados. En ausencia de un acuerdo especial, se aplicar\u00e1 la cl\u00e1usula 18.    <\/p><p><strong>9.2<\/strong> ANG entregar\u00e1 el Software, si es posible, en la fecha especificada en el Contrato. Esta fecha ser\u00e1 vinculante si se acuerda expresamente por escrito. En cualquier caso, quedan reservados los obst\u00e1culos a la entrega fuera de la esfera de influencia de ANG, tales como desastres naturales, movilizaciones, guerras, disturbios, epidemias, accidentes, interrupciones operativas significativas, conflictos laborales y medidas oficiales.  <\/p><p><strong>9.3<\/strong> En caso de retrasos en la entrega de m\u00e1s de 180 d\u00edas con respecto a la fecha de entrega no vinculante estipulada en el contrato de los que el cliente no sea responsable, el cliente podr\u00e1 rescindir el contrato mediante carta certificada.<\/p><p><strong>9.4<\/strong> Si un plazo expresamente acordado como vinculante no puede ser cumplido por ANG por razones que le sean imputables, el cliente fijar\u00e1 a ANG un periodo de gracia razonable adecuado a las circunstancias. Si ANG no cumple con este periodo de gracia, el cliente tendr\u00e1 derecho a rescindir el contrato total o parcialmente despu\u00e9s de que haya transcurrido en vano un segundo periodo de gracia razonable. Los recordatorios y los periodos de gracia establecidos por el cliente deber\u00e1n constar por escrito para que surtan efecto. La fijaci\u00f3n de un periodo de gracia debe ser adecuada a las circunstancias, pero debe ser de al menos 12 d\u00edas laborables.   <\/p><p><strong>9.5<\/strong> Si ANG est\u00e1 esperando cooperaci\u00f3n o informaci\u00f3n del cliente o se ve obstaculizada de otro modo en el cumplimiento del contrato (Cl\u00e1usula 9.2), la fecha de entrega se considerar\u00e1 pospuesta por la duraci\u00f3n del impedimento y por un tiempo razonable de puesta en marcha tras la finalizaci\u00f3n del impedimento. ANG notificar\u00e1 al cliente el impedimento. <\/p><ol start=\"10\"><li><strong>  Precios y formas de pago<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>10.1<\/strong> Los precios por la cesi\u00f3n de uso y mantenimiento del Software as\u00ed como las tarifas por los servicios de ANG vigentes en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato (Cl\u00e1usula 18) incluyen los costes de soportes de datos, embalaje y transporte. Otros costes accesorios incurridos por ANG, tales como costes de maquinaria, costes de materiales, seguros, impuestos, derechos de aduana, tasas, etc. se facturar\u00e1n por separado. <\/p><p><strong>10.2 <\/strong>Salvo que se acuerde otra cosa por escrito en el contrato, la facturaci\u00f3n por la cesi\u00f3n de uso tendr\u00e1 lugar en el momento de la entrega del software, por el mantenimiento por primera vez al expirar el periodo de garant\u00eda (cl\u00e1usula 12.5) pro rata temporis por el periodo de remuneraci\u00f3n especificado en la lista P\/K y posteriormente de forma peri\u00f3dica por adelantado y por los servicios al final de cada mes natural. Los pagos deben efectuarse en un plazo de 30 d\u00edas a partir de la fecha de la factura. No se concede ning\u00fan descuento. A partir de 14 d\u00edas despu\u00e9s de la fecha de vencimiento, ANG podr\u00e1 cobrar intereses de demora del 3% por encima del tipo de descuento del Banco Nacional Suizo sin emitir un recordatorio.   <\/p><p><strong>10.3<\/strong> El cliente deber\u00e1 efectuar los pagos incluso si los servicios de garant\u00eda a\u00fan deben prestarse tras la entrega del software. Las diferencias de opini\u00f3n entre las partes contratantes sobre la interpretaci\u00f3n o el cumplimiento del contrato no dar\u00e1n derecho al cliente a aplazar los pagos ni a modificar las condiciones de pago. El cliente s\u00f3lo podr\u00e1 compensar las reclamaciones de ANG con sus propias reclamaciones si ANG lo acuerda expresamente por escrito o si la reclamaci\u00f3n ha sido reconocida por sentencia declarativa. El cliente no podr\u00e1 ceder a terceros sus cr\u00e9ditos frente a ANG.   <\/p><ol start=\"11\"><li><strong>  Conservaci\u00f3n del t\u00edtulo<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>11.1<\/strong> Hasta el pago \u00edntegro de la remuneraci\u00f3n acordada por la cesi\u00f3n de uso del Software, incluidos los intereses de demora, los soportes de datos y la documentaci\u00f3n del usuario est\u00e1n sujetos a retenci\u00f3n de la titularidad a favor de ANG de conformidad con el art. 715 y siguientes del C\u00f3digo Civil suizo. ANG podr\u00e1 inscribir la reserva de dominio en el registro correspondiente e informar de ello a cualquier arrendador de los locales comerciales del cliente. El cliente deber\u00e1 informar inmediatamente por escrito a ANG de cualquier intento de ejecuci\u00f3n u otros impedimentos de los productos de software o soportes de datos y documentaci\u00f3n de usuario gravados con la retenci\u00f3n de titularidad por parte de terceros.   <\/p><ol start=\"12\"><li><strong>  Garant\u00eda<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>12.1<\/strong> ANG garantiza al Cliente que los programas de ordenador se corresponden con la descripci\u00f3n que figura en la documentaci\u00f3n de usuario suministrada. ANG no puede garantizar que los programas de ordenador puedan ser utilizados sin interrupci\u00f3n o error y bajo cualquier condici\u00f3n de uso. <\/p><p><strong>12.2<\/strong> Previa reclamaci\u00f3n del Cliente, ANG se esforzar\u00e1 por rectificar los errores de programa debidamente documentados y reproducibles. La urgencia de la rectificaci\u00f3n depender\u00e1 del grado de impedimento operativo. La rectificaci\u00f3n se llevar\u00e1 a cabo eliminando el error, proporcionando instrucciones sobre c\u00f3mo evitar los efectos del error o proporcionando una nueva versi\u00f3n del programa. El cliente apoyar\u00e1 a ANG de conformidad con la cl\u00e1usula 7. El cliente aceptar\u00e1 una nueva versi\u00f3n del programa, a menos que ello suponga problemas de adaptaci\u00f3n y conversi\u00f3n no razonables para el cliente.   <\/p><p><strong>12.3<\/strong> El cliente deber\u00e1 declarar las reclamaciones por escrito con una descripci\u00f3n precisa del problema. S\u00f3lo la persona de contacto seg\u00fan la cl\u00e1usula 8.1 est\u00e1 autorizada a notificar defectos. Las reclamaciones tard\u00edas, insuficientes o infundadas liberar\u00e1n a ANG de sus obligaciones de garant\u00eda.  <\/p><p><strong>12.4<\/strong> Si, a pesar de los repetidos esfuerzos, ANG no consigue rectificar un defecto debidamente notificado por el cliente y si la usabilidad de los programas se ve por ello significativamente reducida o excluida en comparaci\u00f3n con la descripci\u00f3n de la documentaci\u00f3n de usuario, el cliente deber\u00e1 fijar un plazo de gracia razonable dos veces por escrito y podr\u00e1 rescindir el contrato para el componente de programa o bloque de funciones afectado tras su vencimiento infructuoso. En caso de otros defectos, el cliente tendr\u00e1 derecho a una reducci\u00f3n o reembolso parcial de la remuneraci\u00f3n por el componente de programa o bloque de funciones afectado en proporci\u00f3n al valor reducido. Queda expresamente excluida cualquier otra garant\u00eda por parte de ANG, en particular tambi\u00e9n la nueva entrega y el reembolso de gastos en caso de subsanaci\u00f3n de defectos por terceros.  <\/p><p><strong>12.5<\/strong> La garant\u00eda de ANG es de 6 meses a partir de la entrega.<\/p><p><strong>12.6 <\/strong>ANG apoyar\u00e1 al Cliente en la b\u00fasqueda de la causa del error. Si el error no es demostrablemente atribuible a ANG, pero podr\u00eda radicar en la operaci\u00f3n o uso por parte del cliente contrario a las especificaciones (en particular contrario a la cl\u00e1usula 6), en la modificaci\u00f3n de los programas, el entorno del sistema o en elementos no suministrados por ANG, ANG ser\u00e1 remunerada por el cliente por su trabajo de investigaci\u00f3n y soluci\u00f3n de problemas a las tarifas de honorarios de acuerdo con la lista P \/ K aplicable. <\/p><ol start=\"13\"><li><strong>  Responsabilidad<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>13.1<\/strong> ANG responder\u00e1 ante el cliente por los da\u00f1os derivados del contrato en caso de negligencia grave. La responsabilidad por da\u00f1os personales causados culposamente queda excluida de esta limitaci\u00f3n. En la medida permitida por la ley, ANG excluye la responsabilidad por da\u00f1os indirectos y consecuentes, tales como p\u00e9rdida de beneficios, reclamaciones de terceros o p\u00e9rdida de datos.  <\/p><ol start=\"14\"><li><strong>  Derechos de terceros<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>14.1<\/strong> ANG garantiza que la concesi\u00f3n de la autorizaci\u00f3n de uso al cliente de conformidad con la cl\u00e1usula 6 no entra en conflicto con ning\u00fan derecho de terceros. ANG se defender\u00e1, a sus expensas, de las reclamaciones presentadas por terceros contra el cliente por infracci\u00f3n de derechos de propiedad industrial debido a las entregas y servicios de ANG. El cliente no podr\u00e1 reconocer dichas reclamaciones por iniciativa propia. ANG asumir\u00e1 los costes y las obligaciones de indemnizaci\u00f3n que se impongan al cliente en v\u00eda judicial o transaccional, siempre que el cliente informe por escrito y con la debida antelaci\u00f3n a ANG de la reclamaci\u00f3n formulada y autorice a ANG a dirigir y resolver el litigio judicial, en particular mediante un acuerdo transaccional.   <\/p><p><strong>14.2<\/strong> Si se han infringido derechos de propiedad de terceros, ANG tiene la opci\u00f3n de conceder al cliente el derecho a seguir utilizando el software, sustituyendo los componentes de software o bloques de funciones afectados o modific\u00e1ndolos de forma que ya no se infrinjan los derechos de propiedad o, si lo anterior no es razonablemente posible, recuperar el componente de software o bloque de funciones afectado y reembolsar al cliente la remuneraci\u00f3n abonada por \u00e9ste menos una compensaci\u00f3n razonable por el uso realizado.<\/p><ol start=\"15\"><li><strong>  Secreto<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>15.1<\/strong> ANG se compromete a tratar como confidenciales los datos debidamente etiquetados que le sean facilitados por el Cliente en el curso de la ejecuci\u00f3n del contrato, que se refieran al \u00e1rea de negocio del Cliente, y a suprimir, destruir o devolver los datos que le hayan sido facilitados por el Cliente a petici\u00f3n escrita de \u00e9ste. ANG podr\u00e1 procesar los datos del cliente de forma autom\u00e1tica. <\/p><p>El cliente se compromete a mantener en secreto frente a terceros los secretos comerciales de ANG contenidos en los elementos de entrega. El cliente obligar\u00e1 a sus empleados y agentes autorizados, a los que s\u00f3lo podr\u00e1 conceder acceso a los elementos de entrega en la medida necesaria para su uso de conformidad con el contrato, a respetar los derechos de autor de ANG y el deber de confidencialidad. El cliente almacenar\u00e1 cuidadosamente los objetos suministrados para evitar su uso indebido.  <\/p><p>La obligaci\u00f3n de confidencialidad se mantiene incluso despu\u00e9s de la rescisi\u00f3n del contrato.<\/p><p><strong>15.2<\/strong> ANG podr\u00e1 incluir al Cliente en su lista de referencias e instalaciones.<\/p><ol start=\"16\"><li><strong>  Fin del derecho de uso<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>16.1<\/strong> ANG podr\u00e1 rescindir el contrato y revocar los derechos de uso del cliente en virtud de las cl\u00e1usulas 5.1 y 6 sin previo aviso si el cliente incumple el contrato de forma reiterada o grave, en particular contra las cl\u00e1usulas 6 y 15.1 anteriores o si el cliente incurre en demora en el pago. El cliente no tendr\u00e1 derecho a la devoluci\u00f3n de los pagos ya efectuados. ANG se reserva el derecho a reclamar da\u00f1os y perjuicios. Tras la finalizaci\u00f3n del derecho de uso, el cliente deber\u00e1 devolver todos los objetos de entrega y copias y eliminar los programas almacenados, a menos que est\u00e9 legalmente obligado a conservarlos durante un periodo m\u00e1s largo. El cliente confirmar\u00e1 por escrito a ANG la devoluci\u00f3n o eliminaci\u00f3n completa.    <\/p><ol start=\"17\"><li><strong>  Mantenimiento del software<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>17.1<\/strong> ANG proporcionar\u00e1 mantenimiento de software para la versi\u00f3n de software m\u00e1s reciente y la inmediatamente anterior. Cada versi\u00f3n de software se identifica en la designaci\u00f3n de la versi\u00f3n de software por un n\u00famero despu\u00e9s del punto. El mantenimiento del software incluye los siguientes servicios de mantenimiento, que est\u00e1n sujetos a un cargo de acuerdo con la lista P\/K:  <\/p><p>a) Perfeccionamiento del software: SAP sigue desarrollando el software en t\u00e9rminos de calidad y modernidad, lo adapta a las nuevas circunstancias, elimina errores y pone a disposici\u00f3n del cliente las nuevas versiones del programa resultantes. Esto incluye peque\u00f1as mejoras funcionales. <\/p><p>b) Asistencia en caso de aver\u00eda: ANG prestar\u00e1 apoyo al cliente por tel\u00e9fono durante el horario laboral normal tras la notificaci\u00f3n de aver\u00edas (cl\u00e1usula 12.3), proporcionando asesoramiento sobre la rectificaci\u00f3n de aver\u00edas, la evitaci\u00f3n de aver\u00edas o la elusi\u00f3n de aver\u00edas y, en caso necesario, enviando las instrucciones o c\u00f3digos de correcci\u00f3n adecuados. El soporte requiere la funcionalidad de un sistema de transmisi\u00f3n remota de datos de acuerdo con las especificaciones t\u00e9cnicas de ANG. <\/p><p>c) Informaci\u00f3n: El cliente recibe informaci\u00f3n sobre las nuevas versiones y mejoras previstas del programa.<\/p><p>d) Sistema de servicio en l\u00ednea (SAPNet): El cliente puede acceder a la base de datos OSS, que contiene informaci\u00f3n sobre el software y permite la comunicaci\u00f3n con ANG. Los mensajes de error enviados a trav\u00e9s de OSS se tratan con la misma prioridad que los mensajes de error seg\u00fan b). OSS tambi\u00e9n contiene avisos de terceros no autorizados por ANG. Por tanto, el cliente debe comprobar la plausibilidad de todos los avisos de terceros antes de utilizarlos de forma productiva. En el caso del software de terceros (por ejemplo, bases de datos), ANG s\u00f3lo puede ofrecer sus mejores esfuerzos, pero no puede prometer ning\u00fan servicio.    <\/p><p><strong>17.2<\/strong> Los dem\u00e1s servicios de asistencia, en particular la asistencia in situ en caso de aver\u00eda, se remunerar\u00e1n seg\u00fan las tarifas de la lista P\/K aplicable. La cl\u00e1usula 18 se aplicar\u00e1 en consecuencia. <\/p><p><strong>17.3<\/strong> ANG comienza con la asistencia para la resoluci\u00f3n de problemas:<\/p><p>a) en caso de errores que impidan las operaciones: si se comunican antes de las 12.00 horas, a m\u00e1s tardar el siguiente d\u00eda laborable; si se comunican despu\u00e9s de las 12.00 horas, a m\u00e1s tardar el siguiente d\u00eda laborable;<\/p><p>b) en caso de aver\u00edas que obstaculicen el funcionamiento: en un plazo razonable a partir del mensaje de error, en funci\u00f3n de la gravedad de la aver\u00eda;<\/p><p>c) se corrijan otros errores en la siguiente versi\u00f3n del programa.<\/p><p><strong>17.4<\/strong> El cliente informar\u00e1 inmediatamente a ANG de cualquier cambio en el entorno de hardware y\/o software de su(s) instalaci\u00f3n(es).<\/p><p><strong>17.5<\/strong> La remuneraci\u00f3n por el mantenimiento del software se basa en la lista P\/K vigente en el momento de la facturaci\u00f3n. ANG podr\u00e1 aumentar la remuneraci\u00f3n de un a\u00f1o natural en un 5% como m\u00e1ximo m\u00e1s la inflaci\u00f3n de los precios al consumo del a\u00f1o anterior. Si, en caso de aumento de la remuneraci\u00f3n, el cliente no rescinde el contrato de mantenimiento en el plazo de dos semanas desde la recepci\u00f3n de la notificaci\u00f3n hasta el final del a\u00f1o natural, se considerar\u00e1 acordada la nueva remuneraci\u00f3n. ANG lo se\u00f1alar\u00e1 en el anuncio del aumento.   <\/p><p><strong>17.6 <\/strong>Si el mantenimiento del software no se acord\u00f3 con el cliente desde la entrega del software, sino s\u00f3lo desde una fecha posterior, el cliente deber\u00e1 abonar la remuneraci\u00f3n por el mantenimiento del software que habr\u00eda tenido que pagar si se hubiera acordado desde la entrega.<\/p><p><strong>17.7<\/strong> El contrato de mantenimiento del software es jur\u00eddicamente independiente de la compra del software y puede rescindirse con un preaviso de tres meses al final de un a\u00f1o natural, como muy pronto al final de dos a\u00f1os naturales completos. Queda reservado el derecho de rescisi\u00f3n sin previo aviso por causa justificada. Toda rescisi\u00f3n deber\u00e1 hacerse por escrito para ser efectiva.  <\/p><p><strong>17.8<\/strong> Las disposiciones de las cl\u00e1usulas 12.2 a 12.4 se aplicar\u00e1n de forma an\u00e1loga a las interrupciones del servicio en el \u00e1mbito del mantenimiento del software. La resoluci\u00f3n del contrato (cl\u00e1usula 12.4) se sustituir\u00e1 por la rescisi\u00f3n. <\/p><p><strong>17.9 <\/strong>En todos los dem\u00e1s aspectos, las modalidades seg\u00fan la lista P\/K se aplican al mantenimiento del software.<\/p><ol start=\"18\"><li><strong>  servicios<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>18.1<\/strong> Las disposiciones de esta cl\u00e1usula 18 se aplicar\u00e1n si no se ha celebrado ning\u00fan contrato de servicio especial entre el Cliente y ANG.<\/p><p><strong>18.2<\/strong> Los servicios que no est\u00e9n expresamente cubiertos por la descripci\u00f3n de servicios del contrato de uso y mantenimiento de software se remunerar\u00e1n seg\u00fan las tarifas de la lista P\/K aplicable en funci\u00f3n del tiempo y los materiales.<\/p><p><strong>18.3<\/strong> El cliente define la tarea. El cumplimiento de la tarea lo planifica y determina ANG. Aunque los empleados de ANG trabajen para el cliente, s\u00f3lo ANG les da instrucciones y tiene la autoridad organizativa y el derecho a dar instrucciones. El cliente no puede codeterminar el n\u00famero y la selecci\u00f3n de los empleados. ANG podr\u00e1 designar a terceros como subcontratistas.    <\/p><p><strong>18.4<\/strong> El cliente podr\u00e1 modificar o prorrogar el pliego de condiciones. Esto deber\u00e1 hacerse por escrito. ANG informar\u00e1 al cliente a este respecto a cambio del pago. ANG se\u00f1alar\u00e1 los cambios en el cronograma y la remuneraci\u00f3n y podr\u00e1 negarse a realizar cambios o pr\u00f3rrogas siempre y cuando sus otros proyectos as\u00ed lo requieran. ANG podr\u00e1 elaborar actas de las conversaciones para aclarar o modificar la orden de servicio. Las actas ser\u00e1n vinculantes para ambas partes si ANG las proporciona al cliente y \u00e9ste no se opone por escrito en un plazo de diez d\u00edas a partir de su recepci\u00f3n.     <\/p><p><strong>18.5<\/strong> ANG podr\u00e1 realizar los Servicios total o parcialmente en las instalaciones del Cliente si lo considera oportuno. El cliente garantiza que el trabajo puede llevarse a cabo all\u00ed sin impedimentos. Los empleados de ANG deber\u00e1n respetar las normas y costumbres del domicilio del cliente para evitar molestias, siempre que hayan sido informados de las mismas y siempre que ello no obstaculice el cumplimiento profesional y puntual de los Servicios a prestar por ANG. En caso contrario, se estar\u00e1 a lo dispuesto en la cl\u00e1usula 7.   <\/p><ol start=\"19\"><li><strong>  Disposiciones finales<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>19.1<\/strong> Estos T\u00e9rminos y Condiciones Generales, junto con el Acuerdo de Uso y Mantenimiento del Software y la Lista P\/K para SAP Business One, rigen de forma concluyente los derechos y obligaciones entre ANG y el Cliente. No existen acuerdos verbales. Las modificaciones o adiciones al contrato, a estos T\u00e9rminos y Condiciones Generales y a la Lista P\/K aplicable deben realizarse por escrito, deben hacer referencia a la disposici\u00f3n a modificar, deben estar firmadas por el cliente y refrendadas por ANG.  <\/p><p><strong>19.2<\/strong> Si alguna disposici\u00f3n del Contrato, de las presentes Condiciones Generales o de la Lista P\/K para SAP Business One fuera o deviniera inv\u00e1lida o legalmente ineficaz, las restantes disposiciones seguir\u00e1n siendo de aplicaci\u00f3n. En este caso, la disposici\u00f3n nula o legalmente inv\u00e1lida ser\u00e1 sustituida por una disposici\u00f3n v\u00e1lida que se aproxime lo m\u00e1s posible legalmente al efecto econ\u00f3mico de la disposici\u00f3n inv\u00e1lida. <\/p><p><strong>19.3 <\/strong>Las partes contratantes acuerdan esforzarse por llegar a un acuerdo amistoso en caso de diferencias de opini\u00f3n antes de recurrir a los tribunales. En caso de que no pueda evitarse la v\u00eda judicial, acuerdan que el fuero exclusivo sea <strong><u>FUERO EXCLUSIVO DIELSDORF<\/u><\/strong>. ANG podr\u00e1 demandar al cliente en su domicilio social. Se aplicar\u00e1 la legislaci\u00f3n suiza con exclusi\u00f3n de la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas.   <\/p><p><strong> <\/strong><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/details>\n\t\t\t\t\t\t<details id=\"e-n-accordion-item-9722\" class=\"e-n-accordion-item\" >\n\t\t\t\t<summary class=\"e-n-accordion-item-title\" data-accordion-index=\"3\" tabindex=\"-1\" aria-expanded=\"false\" aria-controls=\"e-n-accordion-item-9722\" >\n\t\t\t\t\t<span class='e-n-accordion-item-title-header'><div class=\"e-n-accordion-item-title-text\"> CH | Condiciones generales Contrato de apoyo - Situaci\u00f3n julio 2025 <\/div><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t<span class='e-n-accordion-item-title-icon'>\n\t\t\t<span class='e-opened' ><i aria-hidden=\"true\" class=\"icon icon-minus\"><\/i><\/span>\n\t\t\t<span class='e-closed'><i aria-hidden=\"true\" class=\"icon icon-plus\"><\/i><\/span>\n\t\t<\/span>\n\n\t\t\t\t\t\t<\/summary>\n\t\t\t\t<div role=\"region\" aria-labelledby=\"e-n-accordion-item-9722\" class=\"elementor-element elementor-element-4fc49b65 e-con-full e-flex wpr-particle-no wpr-jarallax-no wpr-parallax-no wpr-sticky-section-no wpr-column-slider-no wpr-equal-height-no e-con e-child\" data-id=\"4fc49b65\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-7bddb210 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"7bddb210\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><strong>para la venta y prestaci\u00f3n de servicios de organizaci\u00f3n y programaci\u00f3n<\/strong><strong> <\/strong><\/p><ol><li><strong>\u00c1mbito de aplicaci\u00f3n y validez del contrato<\/strong><\/li><\/ol><p>1.1. Todos los pedidos y acuerdos s\u00f3lo ser\u00e1n legalmente vinculantes si est\u00e1n firmados por el Contratista de forma legalmente suficiente y por escrito, y s\u00f3lo vincular\u00e1n al Contratista en la medida especificada en la confirmaci\u00f3n del pedido.<\/p><p>1.2. La validez y aplicabilidad de las condiciones de compra del cliente o de otras condiciones generales de contrataci\u00f3n quedan excluidas para el negocio jur\u00eddico en cuesti\u00f3n y para toda la relaci\u00f3n comercial entre ANG SCHWEIZ AG y el cliente.<\/p><p>1.3. Las ofertas realizadas por el Contratista no suelen ser vinculantes.<\/p><ol start=\"2\"><li><strong>Rendimiento y pruebas<\/strong><\/li><\/ol><p>2.1. El objeto de una orden puede ser<\/p><p>Desarrollo de conceptos organizativos<\/p><p>&#8211; An\u00e1lisis globales y detallados<\/p><p>&#8211; Creaci\u00f3n de programas individuales<\/p><p>&#8211; Impartici\u00f3n de programas de biblioteca (est\u00e1ndar)<\/p><p>&#8211; Adquisici\u00f3n de autorizaciones de uso de productos inform\u00e1ticos<\/p><p>&#8211; Adquisici\u00f3n de licencias para la utilizaci\u00f3n de obras<\/p><p>&#8211; Asistencia a la puesta en servicio (apoyo al cambio)<\/p><p>&#8211; Asesoramiento telef\u00f3nico<\/p><p>&#8211; Mantenimiento del programa<\/p><p>&#8211; Creaci\u00f3n de portadores de programas<\/p><p>&#8211; Otros servicios<\/p><p>2.2. El desarrollo de conceptos y programas organizativos individuales se lleva a cabo de acuerdo con el tipo y el alcance de la informaci\u00f3n vinculante, los documentos y los medios auxiliares facilitados en su totalidad por el cliente. Esto incluye tambi\u00e9n datos pr\u00e1cticos de prueba, as\u00ed como instalaciones de prueba en la medida suficiente, que el cliente pone a disposici\u00f3n a tiempo, dentro del horario de trabajo normal y a sus expensas. Si el cliente ya est\u00e1 trabajando en funcionamiento real en el sistema facilitado para las pruebas, la responsabilidad de asegurar los datos reales recae en el cliente.  <\/p><p>2.3. La base para la creaci\u00f3n de programas a medida es la descripci\u00f3n escrita del servicio, que el Contratista elabora o el Cliente pone a su disposici\u00f3n a cambio de una remuneraci\u00f3n sobre la base de los documentos e informaci\u00f3n puestos a su disposici\u00f3n. El Cliente deber\u00e1 comprobar que esta descripci\u00f3n del servicio es correcta y completa, y deber\u00e1 refrendarla con su aprobaci\u00f3n. Las posteriores solicitudes de modificaci\u00f3n podr\u00e1n dar lugar a acuerdos separados sobre plazos y precios.  <\/p><p>2.4. Los programas inform\u00e1ticos o las adaptaciones de programas creados individualmente requieren la aceptaci\u00f3n del programa por parte del cliente para el paquete de programas correspondiente a m\u00e1s tardar cuatro semanas despu\u00e9s de la entrega. Esto ser\u00e1 confirmado por el cliente en un protocolo (comprobaci\u00f3n de la correcci\u00f3n e integridad sobre la base de la descripci\u00f3n del servicio aceptada por el contratista utilizando los datos de prueba facilitados en el punto 2.2). Si el cliente tiene la  <\/p><p>Si transcurre un plazo de cuatro semanas sin que se acepte el programa, el software entregado se considerar\u00e1 aceptado al final del plazo especificado (cuatro semanas despu\u00e9s de la fecha de entrega). Si el cliente utiliza antes el programa en funcionamiento (go live), se considerar\u00e1 que el programa ha sido aceptado en la fecha de este primer uso. <\/p><p>Los defectos que se produzcan, es decir, las desviaciones de la descripci\u00f3n del servicio acordada por escrito, deber\u00e1n ser documentados adecuadamente por el cliente y comunicados inmediatamente al contratista, que se esforzar\u00e1 por rectificar los defectos lo antes posible (v\u00e9anse tambi\u00e9n las explicaciones del apartado 8). En caso de defectos importantes comunicados por escrito, es decir, si no se puede iniciar o continuar el funcionamiento en directo, ser\u00e1 necesaria una nueva recepci\u00f3n una vez subsanados los defectos. A esta nueva aceptaci\u00f3n se aplicar\u00e1n las disposiciones del apartado 2.4 anterior.  <\/p><p>El Cliente no tiene derecho a rechazar la aceptaci\u00f3n del software u otros servicios del Contratista de conformidad con el apartado 2.1 debido a defectos insignificantes.<\/p><p>2.5. Al encargar programas de biblioteca (est\u00e1ndar), el cliente confirma con el pedido que conoce el alcance de las prestaciones de los programas encargados.<\/p><p>2.6. Si en el transcurso de los trabajos se pone de manifiesto la imposibilidad real o jur\u00eddica de ejecutar el pedido de acuerdo con la descripci\u00f3n del servicio, el contratista est\u00e1 obligado a comunic\u00e1rselo inmediatamente al comitente. Si el comitente no modifica la descripci\u00f3n del servicio a tal efecto o no crea las condiciones que hagan posible la ejecuci\u00f3n por parte del contratista, \u00e9ste podr\u00e1 negarse a ejecutar el pedido. El contratista rechaza cualquier responsabilidad en la medida en que esto sea legalmente admisible. Si la imposibilidad de ejecuci\u00f3n es consecuencia de un incumplimiento por parte del comitente o de una modificaci\u00f3n posterior de la descripci\u00f3n del servicio por parte del comitente, el contratista tendr\u00e1 derecho a desistir del encargo. Los costes y gastos incurridos hasta ese momento por el trabajo del Contratista, as\u00ed como cualquier coste de desmantelamiento, ser\u00e1n reembolsados por el Cliente. Si un servicio se ha vuelto imposible debido a circunstancias de las que no son responsables ni el Contratista ni el Cliente, la reclamaci\u00f3n y el cumplimiento del servicio se considerar\u00e1n caducados. Esto incluye, entre otras cosas, el azar, la fuerza mayor (fen\u00f3menos naturales graves, guerra, huelga, terrorismo, epidemias y pandemias).      <\/p><p>2.7. Los soportes del programa, la documentaci\u00f3n y las descripciones de los servicios se enviar\u00e1n por cuenta y riesgo del cliente. Cualquier formaci\u00f3n y explicaci\u00f3n adicional solicitada por el cliente se facturar\u00e1 por separado. S\u00f3lo se suscribir\u00e1n seguros a petici\u00f3n del cliente.  <\/p><p>2.8. Se\u00f1alamos expresamente que la oferta no incluye un dise\u00f1o sin barreras (de sitios web), a menos que el cliente lo haya solicitado de forma espec\u00edfica\/individual. Si no se ha acordado el dise\u00f1o sin barreras, el cliente ser\u00e1 responsable de comprobar la admisibilidad del servicio con respecto a la Ley Federal de Igualdad de Discapacitados, en la medida en que sea aplicable. El cliente tambi\u00e9n deber\u00e1 comprobar la admisibilidad legal de los contenidos facilitados por \u00e9l, en particular con respecto a la competencia, la marca, los derechos de autor y el derecho administrativo. La responsabilidad del Contratista por el contenido proporcionado por el Cliente y su conformidad con las leyes aplicables queda excluida en la medida permitida por la ley.   <\/p><ol start=\"3\"><li><strong>Precios, impuestos y tasas<\/strong><\/li><\/ol><p>3.1. Todos los precios se indican en francos suizos o euros, sin IVA. S\u00f3lo se aplican al pedido en cuesti\u00f3n. Los precios indicados son ex domicilio u oficina del cliente. Los gastos de los transportistas del programa y los eventuales gastos contractuales se facturar\u00e1n por separado.   <\/p><p>3.2. Para los programas de biblioteca (est\u00e1ndar), se aplicar\u00e1n los precios de cat\u00e1logo vigentes el d\u00eda de la prestaci\u00f3n. Para todos los dem\u00e1s servicios (asesoramiento organizativo, programaci\u00f3n, conexi\u00f3n, ayuda a la conversi\u00f3n, asesoramiento telef\u00f3nico, etc.), el tiempo empleado se facturar\u00e1 seg\u00fan las tarifas vigentes el d\u00eda de la prestaci\u00f3n. Cualquier desviaci\u00f3n de un gasto de tiempo en el que se base el precio del contrato y del que no sea responsable el cliente se facturar\u00e1 seg\u00fan el tiempo real en que se haya incurrido.  <\/p><p>3.3. Los gastos de viaje, dietas y pernoctaciones se facturar\u00e1n por separado al cliente de acuerdo con las tarifas aplicables. El tiempo de desplazamiento se considera tiempo de trabajo. <\/p><ol start=\"4\"><li><strong>Fecha de entrega<\/strong><\/li><\/ol><p>4.1. El Contratista se esforzar\u00e1 por cumplir las fechas de cumplimiento (finalizaci\u00f3n) acordadas con la mayor precisi\u00f3n posible. La responsabilidad del Contratista por el incumplimiento de las fechas de entrega acordadas queda expresamente excluida, en la medida en que lo permita la ley. <\/p><p>4.2. Los plazos de cumplimiento previstos s\u00f3lo podr\u00e1n cumplirse si el comitente facilita todos los trabajos y documentos necesarios en su totalidad en las fechas especificadas por el contratista, en particular la especificaci\u00f3n de servicios aceptada por \u00e9ste de conformidad con el punto 2.3, y cumple con su obligaci\u00f3n de cooperar en la medida necesaria.<br>Los retrasos en la entrega y los aumentos de costes causados por datos e informaci\u00f3n o documentos incorrectos, incompletos o modificados posteriormente no ser\u00e1n responsabilidad del Contratista y en ning\u00fan caso podr\u00e1n dar lugar a incumplimiento por su parte. Los costes adicionales resultantes correr\u00e1n siempre a cargo del cliente.  <\/p><p>4.3. En el caso de pedidos que comprendan varias unidades o programas, el Contratista tendr\u00e1 derecho a realizar entregas parciales o emitir facturas parciales.<\/p><ol start=\"5\"><li><strong>Pago<\/strong><\/li><\/ol><p>5.1. Las facturas emitidas por el Contratista, incluido el impuesto sobre el valor a\u00f1adido, ser\u00e1n pagaderas sin deducciones y libres de gastos a m\u00e1s tardar 20 d\u00edas a partir de la fecha de emisi\u00f3n (fecha de la factura). El cliente incurrir\u00e1 en mora a partir del vig\u00e9simo primer d\u00eda sin m\u00e1s aviso. Para las facturas parciales de conformidad con el apartado 4.3 anterior, se aplicar\u00e1n an\u00e1logamente las condiciones de pago estipuladas para la totalidad del pedido.  <\/p><p>5.2. En el caso de pedidos que comprendan varias unidades (por ejemplo, programas y\/o formaci\u00f3n, ejecuci\u00f3n en fases parciales), el Contratista tendr\u00e1 derecho a facturar tras la entrega de cada unidad o servicio individual.<\/p><p>5.3. El cumplimiento de las fechas de pago acordadas es una condici\u00f3n esencial para la realizaci\u00f3n de la entrega o el cumplimiento del contrato por parte del Contratista.<br>El incumplimiento de los pagos acordados a su vencimiento dar\u00e1 derecho al Contratista a suspender los trabajos en curso y a rescindir el contrato sin previo aviso. Todos los costes asociados y el lucro cesante correr\u00e1n a cargo del Cliente. <\/p><p>Se cobrar\u00e1n intereses de demora del 5% en caso de retraso en el pago.<\/p><p>5.4. El cliente no tiene derecho a retener pagos debido a una entrega global incompleta, reclamaciones de garant\u00eda o quejas.<\/p><ol start=\"6\"><li><strong>Derechos de autor y utilizaci\u00f3n<\/strong><\/li><\/ol><p>6.1. Tras el pago de la remuneraci\u00f3n acordada, el Contratista conceder\u00e1 al Cliente un derecho no exclusivo, intransferible, no sublicenciable y perpetuo a utilizar el software para el hardware especificado en el contrato y en la medida del n\u00famero de licencias adquiridas para su uso simult\u00e1neo en varias estaciones de trabajo y a utilizar todos los resultados del trabajo creados sobre la base del contrato del Contratista para su propio uso interno. Todos los dem\u00e1s derechos seguir\u00e1n perteneciendo al Contratista. <\/p><p>En particular, la participaci\u00f3n del Cliente en la producci\u00f3n del software no dar\u00e1 lugar a la adquisici\u00f3n de ning\u00fan derecho m\u00e1s all\u00e1 del uso especificado en este contrato. Cualquier infracci\u00f3n de los derechos de autor del Contratista dar\u00e1 lugar a reclamaciones por da\u00f1os y perjuicios, en cuyo caso se proporcionar\u00e1 plena satisfacci\u00f3n. <\/p><p>6.2. El cliente est\u00e1 autorizado a realizar copias con fines de archivo y copia de seguridad de datos siempre que el software no contenga ninguna prohibici\u00f3n expresa sobre la creaci\u00f3n de copias por parte del licenciante o de terceros y que todos los avisos de copyright y propiedad se transfieran sin cambios a estas copias.<\/p><p>6.3. En caso de que la divulgaci\u00f3n de las interfaces sea necesaria para la creaci\u00f3n de la interoperabilidad del software en cuesti\u00f3n, \u00e9sta deber\u00e1 ser solicitada por el cliente al contratista a cambio del pago de los costes. Si el contratista no cumple con este requisito y la descompilaci\u00f3n se lleva a cabo de conformidad con la ley de derechos de autor, los resultados se utilizar\u00e1n exclusivamente para establecer la interoperabilidad. El uso indebido dar\u00e1 lugar a una penalizaci\u00f3n contractual de 10.000,00 CHF. Queda expresamente reservado el derecho a hacer valer otras reclamaciones por da\u00f1os y perjuicios.   <\/p><p>6.4. Si el cliente recibe software cuyo titular de licencia es un tercero (por ejemplo, software est\u00e1ndar de Microsoft), la concesi\u00f3n del derecho de uso se regir\u00e1 por las condiciones de licencia del titular de la licencia (fabricante).<\/p><ol start=\"7\"><li><strong>Derecho de anulaci\u00f3n<\/strong><\/li><\/ol><p>7.1. En caso de que se sobrepase un plazo de entrega acordado por culpa exclusiva o acci\u00f3n il\u00edcita del contratista, el comitente tendr\u00e1 derecho a desistir del pedido correspondiente mediante carta certificada si el servicio acordado no se presta en partes esenciales incluso dentro del plazo de gracia razonable y el comitente no es culpable.<\/p><p>7.2. Los casos de fuerza mayor, los conflictos laborales, las cat\u00e1strofes naturales y los bloqueos del transporte, as\u00ed como otras circunstancias ajenas a la voluntad del Contratista, liberar\u00e1n a \u00e9ste de la obligaci\u00f3n de entrega o le permitir\u00e1n restablecer el plazo de entrega acordado.<\/p><p>7.3. Las cancelaciones por parte del cliente s\u00f3lo son posibles con el consentimiento por escrito del contratista. Si el Contratista acepta una cancelaci\u00f3n, tendr\u00e1 derecho a cobrar una tasa de cancelaci\u00f3n por valor del 80% del valor del pedido no facturado del proyecto global, adem\u00e1s de los servicios prestados y los costes incurridos. <\/p><ol start=\"8\"><li><strong>Garant\u00eda, mantenimiento, modificaciones<\/strong><\/li><\/ol><p>8.1. El Contratista garantiza que el software cumple las funciones descritas en la documentaci\u00f3n asociada, siempre que el software se utilice en el sistema operativo descrito en el contrato.<\/p><p>El requisito previo para la subsanaci\u00f3n de fallos o defectos es<\/p><p>que el cliente describa suficientemente el error o defecto en un mensaje de error inmediatamente despu\u00e9s de tener conocimiento de la existencia del error y que \u00e9ste pueda ser determinado por el contratista;<\/p><p>que la notificaci\u00f3n de defectos exprese claramente la intenci\u00f3n del cliente de no reconocer el software como conforme al contrato;<\/p><p>el Cliente proporcione al Contratista todos los documentos necesarios para subsanar el fallo;<\/p><p>el cliente o un tercero imputable al cliente no ha manipulado el software;<\/p><p>el software se utilice en las condiciones de funcionamiento previstas de acuerdo con la documentaci\u00f3n.<\/p><p>En caso de garant\u00eda, la subsanaci\u00f3n prevalecer\u00e1 en todo caso sobre la reducci\u00f3n del precio o la anulaci\u00f3n. En caso de notificaci\u00f3n justificada de defectos, \u00e9stos deber\u00e1n subsanarse en un plazo razonable, en el que el cliente deber\u00e1 permitir al contratista tomar todas las medidas necesarias para investigar y subsanar los defectos. <\/p><p>8.2. Las correcciones y ampliaciones que resulten necesarias antes de la entrega del servicio acordado debido a deficiencias organizativas y de programaci\u00f3n de las que sea responsable el Contratista, ser\u00e1n realizadas por \u00e9ste de forma gratuita.<\/p><p>8.3. Los costes de asistencia, diagn\u00f3stico de fallos, as\u00ed como de rectificaci\u00f3n de errores y fallos, que sean responsabilidad del comitente, as\u00ed como otras correcciones, cambios y adiciones ser\u00e1n realizados por el contratista a t\u00edtulo oneroso. Esto tambi\u00e9n se aplicar\u00e1 a la subsanaci\u00f3n de defectos si las modificaciones, adiciones u otras intervenciones en el programa han sido realizadas por el propio comitente o por un tercero. <\/p><p>8.4. Adem\u00e1s, el Contratista no acepta ninguna responsabilidad por errores, fallos o da\u00f1os causados por un funcionamiento inadecuado, componentes modificados del sistema operativo, interfaces y par\u00e1metros, uso de medios de organizaci\u00f3n y soportes de datos inadecuados, en la medida en que \u00e9stos est\u00e9n prescritos, condiciones de funcionamiento anormales (en particular, desviaciones de las condiciones de instalaci\u00f3n y almacenamiento) y da\u00f1os de transporte.<\/p><p>8.5. El Contratista no ofrecer\u00e1 garant\u00eda alguna por los programas que sean modificados posteriormente por los propios programadores del Cliente o por terceros.<\/p><p>8.6. Si el objeto del pedido es la modificaci\u00f3n o complementaci\u00f3n de programas existentes, la garant\u00eda se aplicar\u00e1 a la modificaci\u00f3n o complementaci\u00f3n. Esto no reaviva la garant\u00eda del programa original. <\/p><p>8.7. Las reclamaciones de garant\u00eda (incluso por defectos ocultos) expirar\u00e1n seis (6) meses despu\u00e9s de la aceptaci\u00f3n, en la medida permitida por la ley.<\/p><ol start=\"9\"><li><strong>Responsabilidad<\/strong><\/li><\/ol><p>9.1. El contratista s\u00f3lo ser\u00e1 responsable frente al comitente de los da\u00f1os en los que haya incurrido en culpa demostrable en caso de negligencia grave. Esto tambi\u00e9n se aplicar\u00e1 mutatis mutandis a los da\u00f1os imputables a terceros contratados por el Contratista. En caso de da\u00f1os personales de los que sea responsable el Contratista, \u00e9ste ser\u00e1 responsable sin limitaci\u00f3n.  <\/p><p>9.2. Queda expresamente excluida la responsabilidad por da\u00f1os indirectos, como p\u00e9rdida de beneficios, costes asociados a la interrupci\u00f3n de operaciones, p\u00e9rdida de datos o reclamaciones de terceros.<\/p><p>9.3. Las reclamaciones por da\u00f1os y perjuicios prescriben conforme a las disposiciones legales, pero a m\u00e1s tardar un a\u00f1o despu\u00e9s de que se conozcan los da\u00f1os y la parte perjudicada.<\/p><p>9.4. Si el Contratista realiza el trabajo con la ayuda de terceros y surgen reclamaciones de garant\u00eda y\/o responsabilidad contra estos terceros en este contexto, el Contratista ceder\u00e1 estas reclamaciones al comitente. En este caso, el comitente dar\u00e1 prioridad a estos terceros. <\/p><p>9.5. Si se acuerda expresamente la copia de seguridad de los datos como un servicio, la responsabilidad por la p\u00e9rdida de datos no se excluye en desviaci\u00f3n del punto 9.2, sino que se limita para la restauraci\u00f3n de los datos a un m\u00e1ximo de CHF 10 % del importe del pedido por caso de da\u00f1o, hasta un m\u00e1ximo de CHF 15.000.- Quedan excluidas las reclamaciones de garant\u00eda e indemnizaci\u00f3n del cliente m\u00e1s all\u00e1 de las especificadas en este contrato, por cualquier motivo legal.<\/p><ol start=\"10\"><li><strong>Lealtad<\/strong><\/li><\/ol><p>10.1. Las partes contratantes se comprometen a ser mutuamente leales. Se abstendr\u00e1n de atraer y emplear, incluso a trav\u00e9s de terceros, a los empleados de la otra parte contratante que hayan trabajado en la realizaci\u00f3n de los pedidos durante la vigencia del contrato y durante los 12 meses siguientes a la finalizaci\u00f3n del mismo. La parte contratante infractora estar\u00e1 obligada a pagar una indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios por el importe de un a\u00f1o de salario del empleado. <\/p><ol start=\"11\"><li><strong>Protecci\u00f3n de datos, confidencialidad<\/strong><\/li><\/ol><p>11.1. El Contratista obligar\u00e1 a sus empleados a cumplir las disposiciones de la Ley de Protecci\u00f3n de Datos.<\/p><ol start=\"12\"><li>Varios \/ Cl\u00e1usula de salvedad<\/li><\/ol><p>12.1 Si alguna de las disposiciones de este contrato fuera o llegara a ser inv\u00e1lida, ello no afectar\u00e1 al resto del contenido de este contrato. Las partes contratantes colaborar\u00e1n para encontrar una disposici\u00f3n que se aproxime lo m\u00e1s posible a las disposiciones inv\u00e1lidas. <\/p><ol start=\"13\"><li><strong>Legislaci\u00f3n aplicable<\/strong><\/li><\/ol><p>13.1 El contrato celebrado entre el comitente y el contratista se regir\u00e1 por el derecho sustantivo suizo, con exclusi\u00f3n de la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas (CISG) y las disposiciones sobre conflicto de leyes.<\/p><ol start=\"14\"><li><strong>Cl\u00e1usula de mediaci\u00f3n<\/strong><\/li><\/ol><p>14.1 En caso de controversias derivadas del presente contrato que no puedan resolverse de forma amistosa, las partes contratantes acuerdan iniciar un procedimiento de mediaci\u00f3n de conformidad con el Reglamento Suizo de Mediaci\u00f3n para Controversias Comerciales de la Instituci\u00f3n de Arbitraje de las C\u00e1maras Suizas con el fin de resolver la controversia extrajudicialmente.<\/p><p>14.2 Todos los gastos necesarios en que se haya incurrido como resultado de una mediaci\u00f3n previa, en particular tambi\u00e9n los de un asesor jur\u00eddico al que se haya recurrido, pueden reclamarse como \u00abgastos precontenciosos\u00bb en un procedimiento judicial posterior de conformidad con el acuerdo.<\/p><ol start=\"15\"><li><strong>Lugar de jurisdicci\u00f3n<\/strong><\/li><\/ol><p>15.1 La jurisdicci\u00f3n exclusiva para todos los litigios derivados o relacionados con el contrato celebrado entre el comitente y el contratista ser\u00e1 Dielsdorf, Cant\u00f3n de Z\u00farich, Suiza.<\/p><p><strong> <\/strong><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/details>\n\t\t\t\t\t\t<details id=\"e-n-accordion-item-9723\" class=\"e-n-accordion-item\" >\n\t\t\t\t<summary class=\"e-n-accordion-item-title\" data-accordion-index=\"4\" tabindex=\"-1\" aria-expanded=\"false\" aria-controls=\"e-n-accordion-item-9723\" >\n\t\t\t\t\t<span class='e-n-accordion-item-title-header'><div class=\"e-n-accordion-item-title-text\"> DE | Condiciones generales - Estado marzo 2026 <\/div><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t<span class='e-n-accordion-item-title-icon'>\n\t\t\t<span class='e-opened' ><i aria-hidden=\"true\" class=\"icon icon-minus\"><\/i><\/span>\n\t\t\t<span class='e-closed'><i aria-hidden=\"true\" class=\"icon icon-plus\"><\/i><\/span>\n\t\t<\/span>\n\n\t\t\t\t\t\t<\/summary>\n\t\t\t\t<div role=\"region\" aria-labelledby=\"e-n-accordion-item-9723\" class=\"elementor-element elementor-element-3b8a5991 e-con-full e-flex wpr-particle-no wpr-jarallax-no wpr-parallax-no wpr-sticky-section-no wpr-column-slider-no wpr-equal-height-no e-con e-child\" data-id=\"3b8a5991\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-5dd97a02 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"5dd97a02\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<ol><li><h6><strong>\u00c1mbito de aplicaci\u00f3n  <\/strong><\/h6><\/li><\/ol><p>1.1.) Estas Condiciones Generales (CGC) se aplican a todos los contratos, entregas y otras relaciones comerciales entre ANG Deutschland GmbH, representada por el Sr. Benny Brand, <span class=\"TextRun SCXW70363774 BCX2\" lang=\"DE-DE\" data-contrast=\"auto\"><span class=\"NormalTextRun SCXW70363774 BCX2\" data-ccp-parastyle=\"heading 5\">Georg-Elser-Stra\u00dfe 5, D-35394 Gie\u00dfen<\/span><\/span> (en adelante \u00abnosotros\u00bb o \u00abnos\u00bb), y los consumidores en el sentido del art\u00edculo 13 del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n (BGB), los empresarios en el sentido del art\u00edculo 14 del BGB, las personas jur\u00eddicas de derecho p\u00fablico y los fondos especiales de derecho p\u00fablico.<\/p><p>1.2) Las condiciones del cliente contrarias o divergentes s\u00f3lo formar\u00e1n parte del contrato si nosotros aceptamos expresamente su validez por escrito.<\/p><ol start=\"2\"><li><h6><strong>Ofertas y celebraci\u00f3n del contrato  <\/strong><\/h6><\/li><\/ol><p>2.1.) Nuestras ofertas est\u00e1n sujetas a cambios. El pedido del cliente se considerar\u00e1 una oferta vinculante a la que el cliente quedar\u00e1 vinculado durante diez (10) d\u00edas naturales, salvo acuerdo en contrario. El contrato s\u00f3lo se perfeccionar\u00e1 mediante una confirmaci\u00f3n escrita del pedido o mediante la ejecuci\u00f3n de la entrega o prestaci\u00f3n.  <\/p><p>2.2) El contrato se celebrar\u00e1 exclusivamente en alem\u00e1n. Solo realizamos servicios y entregas dentro de Alemania. <\/p><ol start=\"3\"><li><h6><strong>Precios, facturaci\u00f3n y gastos de env\u00edo  <\/strong><\/h6><\/li><\/ol><p>3.1) El precio que debe pagar el cliente figura en nuestra confirmaci\u00f3n de pedido y\/o factura. Salvo que se indique lo contrario, todos los precios incluyen el IVA legal. <\/p><p>3.2) Los gastos de env\u00edo correr\u00e1n a cargo del cliente. Los gastos de entrega y env\u00edo se indican por separado en nuestra confirmaci\u00f3n de pedido y\/o factura. <\/p><p>3.3.) El cliente acepta el env\u00edo electr\u00f3nico de facturas de conformidad con el art\u00edculo 14 de la UStG, la Directiva 2010\/45\/UE y la Ley de simplificaci\u00f3n fiscal de 2011. Las facturas se env\u00edan por correo electr\u00f3nico en formato PDF. <\/p><p>3.4) Nos reservamos el derecho a modificar los precios si los factores de coste relevantes, como los tipos de cambio, los derechos de aduana, los impuestos, los fletes o los costes de fabricaci\u00f3n, aumentan tras la celebraci\u00f3n del contrato. Esto solo se aplica a futuros contratos dentro de una relaci\u00f3n comercial en curso. <\/p><ol start=\"4\"><li><h6><strong>Condiciones de pago  <\/strong><\/h6><\/li><\/ol><p>4.1) Salvo pacto en contrario, el importe de la factura vence inmediatamente despu\u00e9s de la recepci\u00f3n de la mercanc\u00eda o de la prestaci\u00f3n del servicio y es pagadero sin deducci\u00f3n alguna.<\/p><p>4.2.) En caso de demora en el pago, nos reservamos el derecho de retener las entregas y\/o los servicios hasta que se haya efectuado el pago completo.<\/p><p>4.3) Si el cliente se retrasa en el pago, tendremos derecho a cobrar intereses de demora a un tipo del 9% por encima del tipo de inter\u00e9s b\u00e1sico respectivo. El Contratista podr\u00e1 exigir al Cliente intereses al tipo aplicado por el Banco, pero como m\u00ednimo un 3% por encima del tipo de inter\u00e9s b\u00e1sico respectivo. El cliente se reserva el derecho a demostrar que se ha producido un perjuicio menor o nulo en concepto de intereses. En caso de incumplimiento, el Contratista tendr\u00e1 derecho a reclamar otros da\u00f1os y perjuicios por incumplimiento.<\/p><p>4.4) En el caso de contratos con clientes que no sean consumidores, nos reservamos el derecho de ajustar los precios en consecuencia en caso de que se produzcan cambios en los tipos de cambio, derechos de aduana, impuestos, costes de flete y seguros, costes de fabricaci\u00f3n con efecto para futuras transacciones en el marco de una relaci\u00f3n comercial en curso.<\/p><p>4.5) El cliente s\u00f3lo tendr\u00e1 derecho a compensaci\u00f3n en caso de reclamaciones indiscutibles o legalmente establecidas. El derecho de retenci\u00f3n s\u00f3lo existe si se basa en la misma relaci\u00f3n contractual. Para los comerciantes, queda excluido el derecho a denegar el cumplimiento o el derecho de retenci\u00f3n, salvo en el caso de reclamaciones indiscutibles o legalmente establecidas.<\/p><ol start=\"5\"><li><h6>Condiciones contractuales, rescisi\u00f3n y mantenimiento del software<\/h6><\/li><\/ol><p data-start=\"3898\" data-end=\"4127\">5.1) La duraci\u00f3n m\u00ednima de este contrato es de 12 meses y se prorroga autom\u00e1ticamente por otros 12 meses, a menos que el contrato se cancele por escrito con 3 meses de antelaci\u00f3n al final de un trimestre.<\/p><p data-start=\"4129\" data-end=\"4406\">5.2) La cuota de mantenimiento (mantenimiento) es pagadera desde el primer mes de entrega y puede abonarse anual, trimestral o mensualmente por adelantado. En caso de entrega durante el a\u00f1o, el pago prorrateado se efectuar\u00e1 a finales de a\u00f1o de acuerdo con el plazo de pago acordado. <\/p><p data-start=\"4408\" data-end=\"4476\">5.3) La celebraci\u00f3n de un contrato de mantenimiento de software es obligatoria.<\/p><ol start=\"6\"><li><h6><strong>Entrega y transferencia del riesgo  <\/strong><\/h6><\/li><\/ol><p>6.1) En las transacciones comerciales, las entregas parciales est\u00e1n permitidas en una medida razonable.<\/p><p>6.2) Si una mercanc\u00eda pedida no est\u00e1 disponible porque nuestro proveedor no nos la suministra por causas ajenas a nuestra voluntad a pesar de la obligaci\u00f3n contractual del proveedor, tendremos derecho a rescindir el contrato. En este caso, informaremos inmediatamente al cliente de que la mercanc\u00eda pedida no est\u00e1 disponible y le reembolsaremos sin demora los pagos ya efectuados. <\/p><p>6.3) Los plazos de entrega indicados en nuestras ofertas no son vinculantes y tienen car\u00e1cter meramente indicativo. El incumplimiento de los plazos de entrega no dar\u00e1 derecho al cliente a rescindir el contrato, a menos que as\u00ed se haya acordado expresamente por escrito. <\/p><p>6.4) Si el cliente solicita cambios o adiciones al pedido despu\u00e9s de haberlo realizado, si no nos ha proporcionado la informaci\u00f3n y los documentos necesarios para la ejecuci\u00f3n del pedido o si el incumplimiento o retraso de una fecha de entrega acordada se debe demostrablemente a causas de fuerza mayor, conflictos laborales, incendios, guerras, \u00f3rdenes oficiales u otras circunstancias y ANG Deutschland GmbH no es responsable de estas circunstancias, el plazo de entrega se prorrogar\u00e1 adecuadamente o por la duraci\u00f3n de los acontecimientos. En caso de un retraso en la ejecuci\u00f3n de m\u00e1s de un mes, ANG Deutschland GmbH y el cliente tienen derecho a rescindir el contrato con respecto a las entregas retrasadas. <\/p><p>6.5) Si el cliente se demora en la aceptaci\u00f3n, tendremos derecho a exigir una indemnizaci\u00f3n por los da\u00f1os sufridos, reserv\u00e1ndose el cliente el derecho a demostrar que el da\u00f1o ha sido menor.<\/p><p>6.6) La elecci\u00f3n de la ruta de env\u00edo y del modo de env\u00edo ser\u00e1 a nuestra discreci\u00f3n. S\u00f3lo se suscribir\u00e1 un seguro de transporte previa instrucci\u00f3n por escrito y por cuenta del cliente. <\/p><p>6.7) El riesgo se transfiere al cliente cuando la mercanc\u00eda se entrega a la empresa de transportes. La compra de bienes de consumo queda excluida de esta disposici\u00f3n. <\/p><ol start=\"7\"><li><h6><strong>Derecho de devoluci\u00f3n del consumidor Pol\u00edtica de devoluciones  <\/strong><\/h6><\/li><\/ol><p>7.1) Derecho de retorno<\/p><p>En un plazo de dos semanas puede devolver los productos recibidos sin indicar los motivos. El plazo comienza tras la recepci\u00f3n de esta instrucci\u00f3n en forma de texto (por ejemplo, carta, fax, correo electr\u00f3nico), pero no antes de la recepci\u00f3n de la mercanc\u00eda por parte del destinatario (en el caso de entregas peri\u00f3dicas de mercanc\u00edas similares, no antes de la recepci\u00f3n de la primera entrega parcial), ni tampoco antes del cumplimiento de nuestras obligaciones de informaci\u00f3n de conformidad con el art\u00edculo 312 quater, apartado 1, letra b), del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n. 2 BGB en relaci\u00f3n con el art. 1 p\u00e1rr. 1, 2 y 4 BGB-InfoV y nuestras obligaciones seg\u00fan \u00a7 312e p\u00e1rrafo. 1 frase 1 BGB en relaci\u00f3n con \u00a7 3 BGB-InfoV. S\u00f3lo en el caso de mercanc\u00edas que no puedan enviarse por paquete postal (por ejemplo, mercanc\u00edas voluminosas) podr\u00e1 declarar tambi\u00e9n la devoluci\u00f3n solicitando una devoluci\u00f3n en forma de texto. Para cumplir el plazo bastar\u00e1 con el env\u00edo puntual de la mercanc\u00eda o la solicitud de retirada de la misma. La devoluci\u00f3n o la solicitud de devoluci\u00f3n debe enviarse a:<\/p><ul><li>ANG Deutschland GmbH, <span class=\"TextRun SCXW70363774 BCX2\" lang=\"DE-DE\" data-contrast=\"auto\"><span class=\"NormalTextRun SCXW70363774 BCX2\" data-ccp-parastyle=\"heading 5\">Georg-Elser-Stra\u00dfe 5, D-35394 Gie\u00dfen<\/span><\/span><\/li><\/ul><ul><li>Correo electr\u00f3nico: officeDE@an-group.one<\/li><\/ul><p>El env\u00edo de vuelta corre por nuestra cuenta y riesgo.<\/p><p>7.2) Consecuencias del retorno<\/p><p>En caso de devoluci\u00f3n efectiva, deben restituirse los servicios recibidos por ambas partes y entregarse los beneficios derivados (por ejemplo, ventajas de uso). En caso de deterioro de la mercanc\u00eda, se podr\u00e1 exigir una indemnizaci\u00f3n. Esto no se aplica si el deterioro de la mercanc\u00eda se debe exclusivamente a su inspecci\u00f3n, como le hubiera sido posible en una tienda, por ejemplo. Adem\u00e1s, puede evitar la obligaci\u00f3n de pagar una indemnizaci\u00f3n por el deterioro causado por el uso previsto de los bienes si no los utiliza como si fueran de su propiedad y se abstiene de hacer nada que pueda menoscabar su valor. Las obligaciones de reembolso de los pagos deben cumplirse en un plazo de 30 d\u00edas. El plazo comienza para usted con el env\u00edo de la mercanc\u00eda o la solicitud de devoluci\u00f3n, para nosotros con la recepci\u00f3n.<\/p><p>7.3) Actividad financiada<\/p><p>Si ha financiado este contrato con un pr\u00e9stamo y ejerce su derecho de devoluci\u00f3n, deja de estar vinculado por el contrato de pr\u00e9stamo si ambos contratos forman una unidad econ\u00f3mica. Esto debe asumirse en particular si tambi\u00e9n somos su prestamista o si su prestamista hace uso de nuestra cooperaci\u00f3n con respecto a la financiaci\u00f3n. Si ya hemos recibido el pr\u00e9stamo cuando la cancelaci\u00f3n o devoluci\u00f3n surta efecto, su prestamista asumir\u00e1 nuestros derechos y obligaciones en virtud del contrato financiado en relaci\u00f3n con usted en lo que respecta a las consecuencias jur\u00eddicas de la cancelaci\u00f3n o devoluci\u00f3n. Si quiere evitar en la medida de lo posible un compromiso contractual, haga uso de su derecho de devoluci\u00f3n y revoque su declaraci\u00f3n de voluntad de celebrar el contrato de pr\u00e9stamo. Fin de la instrucci\u00f3n de retorno.<\/p><ol start=\"8\"><li><h6><strong>Conservaci\u00f3n del t\u00edtulo  <\/strong><\/h6><\/li><\/ol><p>8.1.) ANG Deutschland GmbH conserva la propiedad de la mercanc\u00eda entregada (\u00abmercanc\u00eda reservada\u00bb) hasta que se haya efectuado el pago completo.<\/p><p>8.2) ANG Deutschland GmbH conserva la titularidad de los art\u00edculos entregados en transacciones comerciales hasta que se hayan recibido todos los pagos derivados de la relaci\u00f3n comercial con el cliente.<\/p><p>8.3) El cliente s\u00f3lo est\u00e1 autorizado a pignorar, ceder en garant\u00eda, arrendar o transferir la mercanc\u00eda bajo reserva de propiedad al extranjero con el consentimiento previo por escrito de ANG Deutschland GmbH. El cliente podr\u00e1 revender la mercanc\u00eda reservada en el curso ordinario de sus negocios, pero por la presente cede a ANG Deutschland GmbH todas las reclamaciones resultantes contra los compradores del cliente para garantizar nuestra reclamaci\u00f3n de pago por el importe adeudado. El cliente est\u00e1 obligado a facilitarnos toda la informaci\u00f3n necesaria para hacer valer estos derechos y a prestar la colaboraci\u00f3n necesaria.  <\/p><p>8.4) Si el objeto de compra se combina o mezcla inseparablemente con otros art\u00edculos que no son propiedad de ANG Deutschland GmbH, ANG Deutschland GmbH adquiere la copropiedad del nuevo art\u00edculo en la proporci\u00f3n del valor del objeto de compra con respecto a los otros art\u00edculos combinados o mezclados en el momento de la combinaci\u00f3n o mezcla.<\/p><p>8.5) La mercanc\u00eda sujeta a reserva de dominio propiedad de ANG Deutschland GmbH deber\u00e1 estar asegurada contra incendio, agua, robo y hurto en operaciones comerciales mientras dure la reserva de dominio. El cliente nos cede todas las reclamaciones de seguro o de otro tipo que adquiera por p\u00e9rdida o da\u00f1o de la mercanc\u00eda sujeta a reserva de dominio. <\/p><p>8.6.) Aceptamos todas las asignaciones mencionadas.<\/p><p>8.7) En caso de que terceros embarguen la mercanc\u00eda sujeta a reserva de dominio, el cliente deber\u00e1 llamar la atenci\u00f3n sobre la propiedad de ANG Deutschland GmbH e informar inmediatamente por escrito a ANG Deutschland GmbH. El cliente ser\u00e1 responsable de todos los gastos ocasionados por la anulaci\u00f3n de dichos embargos, en particular mediante la interposici\u00f3n de una demanda ante terceros, en la medida en que el reembolso de los gastos no pueda obtenerse del tercero afectado. <\/p><ol start=\"9\"><li><h6><strong>Obligaciones de garant\u00eda e inspecci\u00f3n  <\/strong><\/h6><\/li><\/ol><p>9.1) Los derechos de garant\u00eda legales se aplican a los consumidores.<\/p><p>9.2) Los defectos evidentes deben comunicarse por escrito en un plazo de dos semanas a partir de la recepci\u00f3n de la entrega -excepto en el caso de compras de bienes de consumo-, siendo suficiente el env\u00edo puntual para cumplir el plazo. Los empresarios tambi\u00e9n deber\u00e1n cumplir las obligaciones establecidas en los art\u00edculos 377 y 378 del C\u00f3digo de Comercio alem\u00e1n (HGB). En caso contrario, los bienes entregados se considerar\u00e1n aprobados.  <\/p><p>9.3.) En caso de compra de bienes de consumo, el periodo de garant\u00eda para los art\u00edculos nuevos es de dos a\u00f1os a partir de la transferencia del riesgo, y para los art\u00edculos usados, de un a\u00f1o a partir de la transferencia del riesgo. En el caso de empresarios y otras partes contratantes que no deban considerarse consumidores, el periodo de garant\u00eda es de un a\u00f1o a partir de la transferencia del riesgo. <\/p><p>9.4) La garant\u00eda no cubre los defectos y da\u00f1os que est\u00e9n causalmente relacionados con el hecho de que el cliente no haya cumplido las normas sobre instalaci\u00f3n, entorno de hardware y software y condiciones de uso y funcionamiento, a menos que el cliente demuestre que estas circunstancias no son la causa del defecto reclamado.<\/p><p>9.5) La garant\u00eda no se aplicar\u00e1 si el cliente modifica \u00e9l mismo los dispositivos, elementos o equipos adicionales o los hace modificar por terceros sin nuestro consentimiento, a menos que el cliente presente pruebas completas de que los defectos a\u00fan en cuesti\u00f3n no han sido causados por dichas modificaciones, ya sea en su totalidad o en parte, y que la subsanaci\u00f3n de los defectos no se ve dificultada por la modificaci\u00f3n.<\/p><p>9.6.) Las disposiciones del \u00a7 9 tambi\u00e9n se aplicar\u00e1n a las reclamaciones por da\u00f1os debidos a defectos.<\/p><ol start=\"10\"><li><h6><strong>Responsabilidad y limitaci\u00f3n de responsabilidad  <\/strong><\/h6><\/li><\/ol><p>10.1) ANG Deutschland GmbH es responsable de acuerdo con las disposiciones legales por dolo y negligencia grave. S\u00f3lo seremos responsables por negligencia simple en caso de incumplimiento de una obligaci\u00f3n cuyo cumplimiento sea esencial para la correcta ejecuci\u00f3n del contrato y en cuyo cumplimiento pueda confiar regularmente la parte contratante (la denominada obligaci\u00f3n cardinal). Por lo dem\u00e1s, queda excluida toda responsabilidad por da\u00f1os y perjuicios de cualquier tipo, independientemente del fundamento de la reclamaci\u00f3n, incluida la responsabilidad por culpa in contrahendo.  <\/p><p>10.2) En la medida en que seamos responsables por negligencia simple de conformidad con el apartado 1, nuestra responsabilidad se limitar\u00e1 a los da\u00f1os previsibles t\u00edpicos del contrato, cuya ocurrencia deb\u00edamos esperar seg\u00fan las circunstancias conocidas en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato.<\/p><p>10.3) Las anteriores exclusiones y limitaciones de responsabilidad no se aplicar\u00e1n si hemos asumido una garant\u00eda por la calidad de la mercanc\u00eda o hemos ocultado fraudulentamente el defecto, ni por da\u00f1os que deban indemnizarse en virtud de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos, ni por da\u00f1os a la vida, el cuerpo o la salud.<\/p><p>10.4) Las anteriores exclusiones y limitaciones de responsabilidad tambi\u00e9n se aplicar\u00e1n en favor de nuestros empleados, auxiliares ejecutivos y otros terceros cuyos servicios utilicemos para cumplir el contrato.<\/p><p>10.5) En caso de reclamaci\u00f3n contra ANG Deutschland GmbH, deber\u00e1 tenerse debidamente en cuenta la negligencia concurrente por parte del cliente, en particular en caso de mensajes de error insuficientes o copias de seguridad de datos inadecuadas. El cliente est\u00e1 obligado a realizar copias de seguridad de los archivos y programas antes de llevar a cabo la subsanaci\u00f3n de defectos, entregas de sustituci\u00f3n o servicios. A menos que se acuerde expresamente lo contrario, la copia de seguridad de los datos no es responsabilidad de ANG Deutschland GmbH.  <\/p><ol start=\"11\"><li><h6><strong>Servicio  <\/strong><\/h6><\/li><\/ol><p>11.1) Los servicios son prestados por la propia ANG Deutschland GmbH o por socios encargados por nosotros. Los tiempos de respuesta son s\u00f3lo aproximados y pueden variar en casos individuales (por ejemplo, ubicaci\u00f3n de dif\u00edcil acceso, falta de disponibilidad de componentes). Los tiempos de respuesta acordados no se aplican a piezas de repuesto\/componentes que no sean absolutamente necesarios para mantener la funcionalidad del producto (por ejemplo, bisagras, solapas, piezas cosm\u00e9ticas, piezas del marco y la carcasa).  <\/p><p>11.2) Los servicios tambi\u00e9n pueden prestarse por tel\u00e9fono o a trav\u00e9s de Internet. Si as\u00ed se acuerda, los servicios de reparaci\u00f3n pueden incluir servicios de instalaci\u00f3n, integraci\u00f3n, etiquetado, eliminaci\u00f3n, formaci\u00f3n o consultor\u00eda. En caso de sustituci\u00f3n de componentes\/dispositivos, ANG Deutschland GmbH adquiere la propiedad de los componentes\/dispositivos retirados\/sustituidos en el momento de la retirada\/sustituci\u00f3n.  <\/p><ol start=\"12\"><li><h6><strong>Protecci\u00f3n de datos y confidencialidad  <\/strong><\/h6><\/li><\/ol><p>12.1.) ANG Deutschland GmbH recopila, almacena y procesa datos personales del cliente exclusivamente para la ejecuci\u00f3n y el procesamiento de los contratos, as\u00ed como para el mantenimiento de la relaci\u00f3n con el cliente en curso, de conformidad con la normativa aplicable en materia de protecci\u00f3n de datos.<\/p><p>Encontrar\u00e1 m\u00e1s informaci\u00f3n en la declaraci\u00f3n de protecci\u00f3n de datos disponible en nuestra oferta en l\u00ednea o puede solicit\u00e1rnosla gratuitamente. El cliente puede solicitar informaci\u00f3n sobre los datos personales almacenados sobre \u00e9l en cualquier momento. <\/p><p>12.2) ANG Deutschland GmbH y el cliente se comprometen mutuamente a mantener confidenciales por tiempo ilimitado todos los secretos comerciales y empresariales de la otra parte que est\u00e9n marcados como tales o sean obviamente reconocibles y a no transmitirlos a terceros ni explotarlos. Los documentos, dibujos y dem\u00e1s informaci\u00f3n que recibamos nosotros o el cliente como resultado de la relaci\u00f3n comercial s\u00f3lo podr\u00e1n utilizarse dentro del \u00e1mbito de la finalidad contractual respectiva. <\/p><ol start=\"13\"><li><h6><strong>Programas inform\u00e1ticos y bibliograf\u00eda<\/strong><\/h6><\/li><\/ol><p>En caso de entrega de software o literatura, se hace referencia expl\u00edcita a la licencia especial, derechos de autor y otras condiciones del fabricante, adem\u00e1s de estos t\u00e9rminos y condiciones. Adjuntamos a los productos las licencias necesarias. Las condiciones de la licencia deben ser aceptadas por el cliente. El software de Microsoft Corporation se suministra como versi\u00f3n OEM.<\/p><ol start=\"14\"><li><h6><strong>Legislaci\u00f3n aplicable, fuero competente  <\/strong><\/h6><\/li><\/ol><p>14.1) Estas Condiciones Generales y todas las relaciones jur\u00eddicas entre nosotros y nuestros socios contractuales se regir\u00e1n por la legislaci\u00f3n de la Rep\u00fablica Federal de Alemania, con exclusi\u00f3n de la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas (CISG).<\/p><p>14.2) Si el cliente es un comerciante, una persona jur\u00eddica de derecho p\u00fablico o un patrimonio especial de derecho p\u00fablico, la jurisdicci\u00f3n exclusiva para todos los litigios derivados directa o indirectamente de la relaci\u00f3n contractual ser\u00e1 el domicilio social de nuestra empresa.<\/p><ol start=\"15\"><li><h6><strong>Disposiciones finales  <\/strong><\/h6><\/li><\/ol><p>15.1) El cliente s\u00f3lo podr\u00e1 ceder sus derechos derivados de la relaci\u00f3n comercial con nosotros con nuestro consentimiento por escrito.<\/p><p>15.2) En caso de que alguna de las disposiciones de estas CGC sea o llegue a ser inv\u00e1lida en su totalidad o en parte, el resto de las disposiciones no se ver\u00e1n afectadas. La disposici\u00f3n inv\u00e1lida se considerar\u00e1 sustituida por una disposici\u00f3n que se aproxime lo m\u00e1s posible a la finalidad econ\u00f3mica de la disposici\u00f3n inv\u00e1lida. <\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/details>\n\t\t\t\t\t\t<details id=\"e-n-accordion-item-9724\" class=\"e-n-accordion-item\" >\n\t\t\t\t<summary class=\"e-n-accordion-item-title\" data-accordion-index=\"5\" tabindex=\"-1\" aria-expanded=\"false\" aria-controls=\"e-n-accordion-item-9724\" >\n\t\t\t\t\t<span class='e-n-accordion-item-title-header'><div class=\"e-n-accordion-item-title-text\"> MX | Condiciones generales - Estado julio 2025 <\/div><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t<span class='e-n-accordion-item-title-icon'>\n\t\t\t<span class='e-opened' ><i aria-hidden=\"true\" class=\"icon icon-minus\"><\/i><\/span>\n\t\t\t<span class='e-closed'><i aria-hidden=\"true\" class=\"icon icon-plus\"><\/i><\/span>\n\t\t<\/span>\n\n\t\t\t\t\t\t<\/summary>\n\t\t\t\t<div role=\"region\" aria-labelledby=\"e-n-accordion-item-9724\" class=\"elementor-element elementor-element-35c5d4b4 e-con-full e-flex wpr-particle-no wpr-jarallax-no wpr-parallax-no wpr-sticky-section-no wpr-column-slider-no wpr-equal-height-no e-con e-child\" data-id=\"35c5d4b4\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-6c6316df elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"6c6316df\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><strong>para la venta y prestaci\u00f3n de servicios de organizaci\u00f3n, programaci\u00f3n y licencias de uso de productos inform\u00e1ticos (B2B)<\/strong><\/p><ol><li><strong>  \u00c1mbito de aplicaci\u00f3n y validez del contrato<\/strong><\/li><\/ol><p>Todos los pedidos y acuerdos s\u00f3lo ser\u00e1n jur\u00eddicamente vinculantes si est\u00e1n firmados por el Contratista por escrito y de acuerdo con la autorizaci\u00f3n de la empresa y s\u00f3lo ser\u00e1n vinculantes en la medida especificada en la confirmaci\u00f3n del pedido. Quedan excluidas las condiciones de compra del comitente para el negocio jur\u00eddico en cuesti\u00f3n y para toda la relaci\u00f3n comercial. Las ofertas est\u00e1n siempre sujetas a cambios.  <\/p><ol start=\"2\"><li><strong>  Rendimiento y pruebas<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>2.1.<\/strong><\/p><p>El objeto de una orden puede ser<\/p><ul><li><strong><em>Desarrollo de conceptos organizativos<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>An\u00e1lisis globales y detallados<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>Creaci\u00f3n de programas individuales<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>Impartici\u00f3n de programas de biblioteca (est\u00e1ndar)<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>Adquisici\u00f3n de autorizaciones de uso de productos inform\u00e1ticos<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>Adquisici\u00f3n de licencias de uso de obras<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>Asistencia a la puesta en servicio (apoyo al cambio)<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>Asesoramiento telef\u00f3nico<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>Mantenimiento del programa<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>Creaci\u00f3n de portadores de programas<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>Otros servicios<\/em><\/strong><\/li><\/ul><p><strong>2.2.  <\/strong><\/p><p>Los conceptos y programas organizativos individuales se desarrollar\u00e1n de acuerdo con el tipo y el alcance de la informaci\u00f3n vinculante, los documentos y los recursos proporcionados en su totalidad por el cliente. Esto incluir\u00e1 tambi\u00e9n datos pr\u00e1cticos de prueba, as\u00ed como instalaciones de prueba en la medida suficiente, que el cliente pondr\u00e1 a disposici\u00f3n a su debido tiempo, durante las horas normales de trabajo y a sus expensas. Si el cliente ya est\u00e1 trabajando en funcionamiento real en el sistema proporcionado para las pruebas, la responsabilidad de asegurar los datos reales recaer\u00e1 en el cliente.  <\/p><p><strong>2.3.  <\/strong><\/p><p>La base para la creaci\u00f3n de programas a medida es la descripci\u00f3n escrita del servicio, que el Contratista prepara o el Cliente proporciona contra el c\u00e1lculo de costes sobre la base de los documentos e informaci\u00f3n puestos a su disposici\u00f3n. Esta descripci\u00f3n del servicio debe ser comprobada por el Cliente en cuanto a su exactitud e integridad y debe ser entregada junto con su nota de aprobaci\u00f3n.   <strong>Las solicitudes posteriores de cambios pueden dar lugar a acuerdos separados sobre fechas y precios.<\/strong><\/p><p><strong>2.4.  <\/strong><\/p><p>Las adaptaciones de software o programas creadas individualmente requieren la aceptaci\u00f3n del programa por parte del cliente para el paquete de programas correspondiente a m\u00e1s tardar 4 semanas despu\u00e9s de la entrega. Esto deber\u00e1 ser confirmado por el cliente en un protocolo. (Comprobaci\u00f3n de la correcci\u00f3n e integridad sobre la base de la descripci\u00f3n del servicio aceptada por el contratista utilizando los datos de prueba facilitados en el punto 2.2). Si el Cliente deja transcurrir el plazo de 4 semanas sin la aceptaci\u00f3n del programa, el software entregado se considerar\u00e1 aceptado a partir de la fecha de finalizaci\u00f3n del plazo mencionado. Si el software es utilizado en funcionamiento real por el cliente, se considerar\u00e1 en todo caso que el software ha sido aceptado. Cualquier defecto que se produzca, es decir, desviaciones de la descripci\u00f3n del servicio acordada por escrito, deber\u00e1 ser comunicado por el Cliente al Contratista con documentaci\u00f3n suficiente, quien se esforzar\u00e1 por rectificar cualquier defecto lo antes posible. Si hay defectos significativos comunicados por escrito, es decir, si no se puede iniciar o continuar el funcionamiento en directo, se requerir\u00e1 una nueva aceptaci\u00f3n una vez subsanados los defectos. El cliente no est\u00e1 autorizado a rechazar la aceptaci\u00f3n del software por defectos insignificantes.       <\/p><p><strong>2.5.  <\/strong><\/p><p>Al encargar programas de biblioteca (est\u00e1ndar), el cliente confirma con el pedido que conoce el alcance de las prestaciones de los programas encargados.<\/p><p><strong>2.6.  <\/strong><\/p><p>Si en el transcurso de los trabajos se pusiera de manifiesto la imposibilidad real o jur\u00eddica de ejecutar el pedido de acuerdo con la descripci\u00f3n del servicio, el contratista estar\u00e1 obligado a comunic\u00e1rselo inmediatamente al comitente. Si el cliente no modifica la descripci\u00f3n del servicio a tal efecto o no crea las condiciones que hagan posible la ejecuci\u00f3n, el contratista podr\u00e1 negarse a ejecutar el pedido. Si la imposibilidad de ejecuci\u00f3n es consecuencia de un incumplimiento por parte del comitente o de una modificaci\u00f3n posterior de la descripci\u00f3n del servicio por parte del comitente, el contratista tendr\u00e1 derecho a desistir del encargo. Los costes y gastos incurridos hasta ese momento por las actividades del Contratista, as\u00ed como cualquier coste de desmantelamiento, ser\u00e1n reembolsados por el Cliente.   <\/p><p><strong>2.7.  <\/strong><\/p><p>Los soportes del programa, la documentaci\u00f3n y las descripciones de los servicios se enviar\u00e1n por cuenta y riesgo del cliente. Cualquier formaci\u00f3n y explicaci\u00f3n adicional solicitada por el cliente se facturar\u00e1 por separado. S\u00f3lo se suscribir\u00e1n seguros a petici\u00f3n del cliente.  <\/p><p><strong>2.8.  <\/strong><\/p><p>Advertimos expresamente que el dise\u00f1o sin barreras (de sitios web) en el sentido de la \u00abLey Federal de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad (Ley Federal de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad &#8211; BGStG)\u00bb no est\u00e1 incluido en la oferta, a menos que el cliente lo haya solicitado por separado\/individualmente. Si no se ha acordado el dise\u00f1o sin barreras, el cliente es responsable de comprobar la admisibilidad del servicio con respecto a la Ley federal de igualdad de las personas con discapacidad. El cliente tambi\u00e9n debe comprobar la admisibilidad legal de los contenidos facilitados por \u00e9l, en particular con arreglo al derecho de la competencia, de marcas, de propiedad intelectual y administrativo. En caso de negligencia leve o tras el cumplimiento de cualquier obligaci\u00f3n de advertencia al cliente, el contratista no ser\u00e1 responsable de la admisibilidad legal del contenido si \u00e9ste ha sido proporcionado por el cliente.   <\/p><ol start=\"3\"><li><strong>  Precios, impuestos y tasas<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>3.1.  <\/strong><\/p><p>Todos los precios se indican en euros sin IVA. S\u00f3lo se aplican al presente pedido. Los precios indicados se entienden desde la sede del contratista. Los costes de los soportes de programas (por ejemplo, CD, cintas magn\u00e9ticas, discos magn\u00e9ticos, disquetes, cintas streamer, casetes de cinta magn\u00e9tica, etc.) y las eventuales tasas contractuales se facturar\u00e1n por separado.   <\/p><p><strong>3.2.  <\/strong><\/p><p>Para los programas de biblioteca (est\u00e1ndar), se aplicar\u00e1n los precios de cat\u00e1logo vigentes el d\u00eda de la prestaci\u00f3n. Para todos los dem\u00e1s servicios (asesoramiento organizativo, programaci\u00f3n, formaci\u00f3n, apoyo a la conversi\u00f3n, asesoramiento telef\u00f3nico, etc.), la carga de trabajo se facturar\u00e1 seg\u00fan las tarifas vigentes el d\u00eda de la prestaci\u00f3n. Las desviaciones de un gasto de tiempo en el que se base el precio del contrato, de las que el Contratista no sea responsable, se facturar\u00e1n seg\u00fan se hayan producido realmente.  <\/p><p><strong>3.3.  <\/strong><\/p><p>Los gastos de viaje, dietas y pernoctaciones se facturar\u00e1n por separado al cliente de acuerdo con las tarifas aplicables. El tiempo de desplazamiento se considera tiempo de trabajo. <\/p><ol start=\"4\"><li><strong>  Fecha de entrega<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>4.1.  <\/strong><\/p><p>El Contratista se esforzar\u00e1 por cumplir los plazos de ejecuci\u00f3n (finalizaci\u00f3n) acordados con la mayor precisi\u00f3n posible.<\/p><p><strong>4.2.  <\/strong><\/p><p>Las fechas de cumplimiento previstas s\u00f3lo podr\u00e1n cumplirse si el comitente proporciona todos los trabajos y documentos necesarios en su totalidad en las fechas especificadas por el contratista, en particular la descripci\u00f3n del servicio aceptada por \u00e9ste de conformidad con el punto 2.3, y cumple con su obligaci\u00f3n de cooperar en la medida necesaria. Los retrasos en la entrega y los aumentos de costes causados por datos e informaci\u00f3n o documentos incorrectos, incompletos o modificados posteriormente no son responsabilidad del Contratista y no pueden dar lugar a incumplimiento por su parte. Cualquier coste adicional resultante correr\u00e1 a cargo del Cliente.   <\/p><p><strong>4.3.  <\/strong><\/p><p>En el caso de pedidos que comprendan varias unidades o programas, el Contratista tendr\u00e1 derecho a realizar entregas parciales o emitir facturas parciales.<\/p><ol start=\"5\"><li><strong>  Pago<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>5.1.  <\/strong><\/p><p>Las facturas presentadas por el Contratista, IVA incluido, son pagaderas netas a partir de la recepci\u00f3n de la factura o de la emisi\u00f3n de la factura, sin deducciones y libres de gastos. Para las facturas parciales, se aplicar\u00e1n an\u00e1logamente las condiciones de pago estipuladas para la totalidad del pedido. <\/p><p><strong>5.2.  <\/strong><\/p><p>En el caso de pedidos que comprendan varias unidades (por ejemplo, programas y\/o cursos de formaci\u00f3n, ejecuci\u00f3n en fases parciales), el Contratista tendr\u00e1 derecho a emitir una factura tras la entrega de cada unidad o servicio individual.<\/p><p><strong>5.3.  <\/strong><\/p><p>El cumplimiento de las fechas de pago acordadas es una condici\u00f3n esencial para la realizaci\u00f3n de la entrega o el cumplimiento del contrato por parte del Contratista. El incumplimiento de los pagos acordados dar\u00e1 derecho al Contratista a suspender los trabajos en curso y a rescindir el contrato. Esto se basar\u00e1 en las facturas pendientes con m\u00e1s de 30 d\u00edas de retraso. Todos los costes asociados y el lucro cesante correr\u00e1n a cargo del cliente. En caso de demora en el pago, se cobrar\u00e1n intereses de demora al tipo de inter\u00e9s bancario habitual. En caso de impago de dos plazos, el Contratista tendr\u00e1 derecho a exigir la p\u00e9rdida de los plazos y a reclamar las aceptaciones entregadas.     <\/p><p><strong>5.4.  <\/strong><\/p><p>El cliente no est\u00e1 autorizado a retener pagos por entrega global incompleta, ni por reclamaciones o quejas de garant\u00eda.<\/p><ol start=\"6\"><li><strong>  Derechos de autor y utilizaci\u00f3n<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>6.1.  <\/strong><\/p><p>Tras el pago de la remuneraci\u00f3n acordada, el Contratista conceder\u00e1 al Cliente un derecho no exclusivo, intransferible, no sublicenciable y perpetuo a utilizar el software para el hardware especificado en el contrato y, en la medida del n\u00famero de licencias adquiridas para su uso simult\u00e1neo en varias estaciones de trabajo, a utilizar todos los resultados del trabajo creados sobre la base del contrato del Contratista para su propio uso interno. Todos los dem\u00e1s derechos seguir\u00e1n perteneciendo al Contratista. La cooperaci\u00f3n del Cliente en la producci\u00f3n del software no dar\u00e1 lugar a la adquisici\u00f3n de ning\u00fan derecho m\u00e1s all\u00e1 del uso especificado en este contrato. Cualquier infracci\u00f3n de los derechos de autor del Contratista dar\u00e1 lugar a reclamaciones por da\u00f1os y perjuicios, en cuyo caso se proporcionar\u00e1 plena satisfacci\u00f3n.   <\/p><p><strong>6.2.  <\/strong><\/p><p>El cliente est\u00e1 autorizado a realizar copias con fines de archivo y copia de seguridad de datos a condici\u00f3n de que el software no contenga ninguna prohibici\u00f3n expresa del licenciante o de terceros y de que todos los avisos de derechos de autor y de propiedad se transfieran sin cambios a estas copias.<\/p><p><strong>6.3.  <\/strong><\/p><p>Si la divulgaci\u00f3n de las interfaces es necesaria para la creaci\u00f3n de la interoperabilidad del software en cuesti\u00f3n, el comitente deber\u00e1 solicitarla al contratista contra el pago de los costes. Si el Contratista no cumple este requisito y la descompilaci\u00f3n se lleva a cabo de conformidad con la ley de derechos de autor, los resultados se utilizar\u00e1n exclusivamente para establecer la interoperabilidad. El uso indebido dar\u00e1 lugar a una indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios.  <\/p><p><strong>6.4.  <\/strong><\/p><p>Si se proporciona al cliente software cuyo titular de licencia es un tercero (por ejemplo, software est\u00e1ndar de Microsoft), la concesi\u00f3n del derecho de uso se regir\u00e1 por las condiciones de licencia del titular de la licencia (fabricante).<\/p><ol start=\"7\"><li><strong>  Derecho de anulaci\u00f3n<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>7.1.  <\/strong><\/p><p>En caso de que un plazo de entrega acordado se sobrepase por culpa exclusiva o acci\u00f3n il\u00edcita del Contratista, el Cliente tendr\u00e1 derecho a desistir del pedido correspondiente mediante carta certificada si el servicio acordado no se presta en partes esenciales incluso dentro del plazo de gracia razonable y el Cliente no es culpable.<\/p><p><strong>7.2.  <\/strong><\/p><p>Los casos de fuerza mayor, los conflictos laborales, las cat\u00e1strofes naturales y los bloqueos del transporte, as\u00ed como otras circunstancias ajenas a la voluntad del Contratista, liberar\u00e1n a \u00e9ste de la obligaci\u00f3n de entrega o le permitir\u00e1n volver a determinar el plazo de entrega acordado.<\/p><p><strong>7.3.  <\/strong><\/p><p>Las cancelaciones por parte del cliente s\u00f3lo son posibles con el consentimiento por escrito del contratista. Si el Contratista acepta una cancelaci\u00f3n, tendr\u00e1 derecho a cobrar una tasa de cancelaci\u00f3n por valor del 80% del valor del pedido no facturado del proyecto global, adem\u00e1s de los servicios prestados y los costes incurridos. <\/p><ol start=\"8\"><li><strong>  Garant\u00eda, mantenimiento, modificaciones<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>8.1.  <\/strong><\/p><p>El Contratista garantiza que el software cumple las funciones descritas en la documentaci\u00f3n asociada, siempre que el software se utilice en el sistema operativo descrito en el contrato.<\/p><p><strong><em>El requisito previo para la correcci\u00f3n de errores es que el Cliente describa el error suficientemente en un mensaje de error y que esto pueda ser determinado por el Contratista; el Cliente proporcione al Contratista todos los documentos necesarios para la correcci\u00f3n de errores; el Cliente o un tercero atribuible a \u00e9l no haya interferido con el software; el software se utilice en las condiciones de funcionamiento previstas de acuerdo con la documentaci\u00f3n.<\/em><\/strong><\/p><p>En caso de garant\u00eda, la mejora prevalecer\u00e1 en todo caso sobre la reducci\u00f3n o anulaci\u00f3n del precio. En caso de notificaci\u00f3n justificada de defectos, \u00e9stos deber\u00e1n subsanarse en un plazo razonable, por lo que el comitente deber\u00e1 permitir al contratista tomar todas las medidas necesarias para la inspecci\u00f3n y subsanaci\u00f3n de los defectos. Se considerar\u00e1 excluida la presunci\u00f3n de defectuosidad conforme al \u00a7 924 ABGB.   <\/p><p><strong>8.2.<\/strong><\/p><p>Las correcciones y ampliaciones que resulten necesarias antes de la entrega del servicio acordado debido a deficiencias organizativas y de programaci\u00f3n t\u00e9cnica de las que sea responsable el Contratista, ser\u00e1n realizadas por \u00e9ste de forma gratuita.<\/p><p><strong>8.3.<\/strong><\/p><p>Los costes de asistencia, diagn\u00f3stico err\u00f3neo y subsanaci\u00f3n de errores y fallos de los que sea responsable el comitente, as\u00ed como otras correcciones, modificaciones y ampliaciones, ser\u00e1n realizados por el contratista a t\u00edtulo oneroso. Esto tambi\u00e9n se aplicar\u00e1 a la rectificaci\u00f3n de defectos si los cambios de programa, adiciones u otras intervenciones han sido realizados por el propio comitente o por un tercero. <\/p><p><strong>8.4.<\/strong><\/p><p>Adem\u00e1s, el Contratista no acepta ninguna responsabilidad por errores, fallos o da\u00f1os causados por un funcionamiento inadecuado, componentes modificados del sistema operativo, interfaces y par\u00e1metros, uso de recursos organizativos y soportes de datos inadecuados, en la medida en que \u00e9stos est\u00e9n prescritos, condiciones de funcionamiento anormales (en particular, desviaciones de las condiciones de instalaci\u00f3n y almacenamiento) y da\u00f1os de transporte.<\/p><p><strong>8.5.<\/strong><\/p><p>El Contratista no ofrecer\u00e1 garant\u00eda alguna por los programas que sean modificados posteriormente por los propios programadores del Cliente o por terceros.<\/p><p><strong>8.6.<\/strong><\/p><p>Si el objeto del pedido es la modificaci\u00f3n o complementaci\u00f3n de programas existentes, la garant\u00eda se refiere a la modificaci\u00f3n o complementaci\u00f3n. Esto no reaviva la garant\u00eda del programa original. <\/p><p><strong>8.7.<\/strong><\/p><p>Las reclamaciones de garant\u00eda expiran seis (6) meses despu\u00e9s de la entrega.<\/p><ol start=\"9\"><li><strong>  Responsabilidad<\/strong><\/li><\/ol><p><strong>9.1.<\/strong><\/p><p>El contratista s\u00f3lo responder\u00e1 frente al comitente de los da\u00f1os de los que sea responsable de forma demostrable en caso de negligencia grave. Esto tambi\u00e9n se aplicar\u00e1 mutatis mutandis a los da\u00f1os imputables a terceros contratados por el Contratista. En caso de da\u00f1os personales de los que sea responsable el Contratista, \u00e9ste ser\u00e1 responsable sin limitaci\u00f3n.  <\/p><ol><li><strong><em>  Queda expresamente excluida la responsabilidad por da\u00f1os indirectos, como lucro cesante, costes asociados a la interrupci\u00f3n de la actividad empresarial, p\u00e9rdida de datos o reclamaciones de terceros.<\/em><\/strong><\/li><li><strong><em>  Las reclamaciones por da\u00f1os y perjuicios prescribir\u00e1n conforme a las disposiciones legales, pero a m\u00e1s tardar un a\u00f1o despu\u00e9s del conocimiento del da\u00f1o y de la parte perjudicada.<\/em><\/strong><\/li><\/ol><p><strong>9.4.<\/strong><\/p><p>Si el Contratista realiza el trabajo con la ayuda de terceros y surgen reclamaciones de garant\u00eda y\/o responsabilidad contra estos terceros en este contexto, el Contratista ceder\u00e1 estas reclamaciones al comitente. En este caso, el comitente dar\u00e1 prioridad a estos terceros. <\/p><p><strong>9.5.<\/strong><\/p><p>Si se acuerda expresamente la copia de seguridad de los datos como un servicio, no se excluir\u00e1 la responsabilidad por la p\u00e9rdida de datos en desviaci\u00f3n del punto 9.2, sino que se limitar\u00e1 a un m\u00e1ximo del 10 % del importe del pedido por caso de da\u00f1o para la restauraci\u00f3n de los datos, hasta un m\u00e1ximo de 15.000,00 euros. Quedan excluidos los derechos de garant\u00eda y las reclamaciones por da\u00f1os y perjuicios del Cliente m\u00e1s all\u00e1 de los especificados en este contrato, independientemente de la base legal.<\/p><ol start=\"10\"><li><strong>  Lealtad<\/strong><\/li><\/ol><p>Las partes contratantes se comprometen a ser mutuamente leales. Se abstendr\u00e1n de atraer y emplear, incluso a trav\u00e9s de terceros, a empleados de la otra parte contratante que hayan trabajado en la realizaci\u00f3n de los pedidos durante la vigencia del contrato y durante los 12 meses siguientes a la finalizaci\u00f3n del mismo. La parte contratante que infrinja esta disposici\u00f3n est\u00e1 obligada a pagar una indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios equivalente a un a\u00f1o de salario del trabajador.<\/p><ol start=\"11\"><li><strong>  Protecci\u00f3n de datos, confidencialidad<\/strong><\/li><\/ol><p>El Contratista obligar\u00e1 a sus empleados a cumplir las disposiciones del art\u00edculo 6 de la Ley de Protecci\u00f3n de Datos.<\/p><ol start=\"12\"><li><strong>  Cl\u00e1usula de miscel\u00e1nea\/severabilidad<\/strong><\/li><\/ol><p>Si alguna de las disposiciones de este contrato fuera o llegara a ser inv\u00e1lida, ello no afectar\u00e1 al resto del contenido de este contrato. Las partes contratantes cooperar\u00e1n como socios para encontrar una disposici\u00f3n que se acerque lo m\u00e1s posible a las disposiciones inv\u00e1lidas. <\/p><ol start=\"13\"><li><strong>  Cl\u00e1usula de mediaci\u00f3n<\/strong><\/li><\/ol><p>En caso de litigios derivados del presente contrato que no puedan resolverse de forma amistosa, las partes contratantes acuerdan de mutuo acuerdo recurrir a mediadores registrados (ZivMediatG) especializados en mediaci\u00f3n empresarial de la lista del Ministerio de Justicia para resolver el conflicto extrajudicialmente. Si no se llega a un acuerdo sobre la elecci\u00f3n de los mediadores comerciales o sobre el contenido de la mediaci\u00f3n, se iniciar\u00e1 una acci\u00f3n judicial como muy pronto un mes despu\u00e9s del fracaso de las negociaciones. En caso de que la mediaci\u00f3n fracase o se cancele, se aplicar\u00e1 la legislaci\u00f3n austriaca en cualquier procedimiento judicial que se inicie. Todos los gastos necesarios derivados de una mediaci\u00f3n previa, en particular los de un asesor jur\u00eddico al que se haya recurrido, podr\u00e1n reclamarse como \u00abgastos precontenciosos\u00bb en los procedimientos judiciales o de arbitraje que se hayan acordado.   <\/p><ol start=\"14\"><li><strong>  Disposiciones finales<\/strong><\/li><\/ol><p>Salvo acuerdo en contrario, las disposiciones legales aplicables entre empresarios se aplicar\u00e1n exclusivamente de conformidad con la legislaci\u00f3n austriaca, incluso si el encargo se realiza en el extranjero. Cualquier disputa estar\u00e1 sujeta exclusivamente a la jurisdicci\u00f3n local del tribunal con competencia en la materia del lugar de establecimiento del Contratista. Para las ventas a consumidores en el sentido de la Ley de Protecci\u00f3n del Consumidor, las disposiciones anteriores s\u00f3lo se aplicar\u00e1n en la medida en que la Ley de Protecci\u00f3n del Consumidor no prevea otras disposiciones obligatorias.  <\/p><p> <\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/details>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Condiciones generales de conformidad con la legislaci\u00f3n local Nuestros t\u00e9rminos y condiciones var\u00edan seg\u00fan la jurisdicci\u00f3n legal y la normativa local. Para consultar las Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n (CGC) que le corresponden, seleccione el pa\u00eds correspondiente en la lista que figura a continuaci\u00f3n. AT | Condiciones generales &#8211; Situaci\u00f3n julio 2025 para la venta y prestaci\u00f3n de servicios de organizaci\u00f3n, programaci\u00f3n y licencias de uso de productos inform\u00e1ticos (B2B) \u00c1mbito de aplicaci\u00f3n y validez del contrato Todos los pedidos y acuerdos s\u00f3lo ser\u00e1n jur\u00eddicamente vinculantes si est\u00e1n firmados por el Contratista por escrito y de acuerdo con la autorizaci\u00f3n de la empresa y s\u00f3lo ser\u00e1n vinculantes en la medida especificada en la confirmaci\u00f3n del pedido. Quedan excluidas las condiciones de compra del comitente para el negocio jur\u00eddico en cuesti\u00f3n y para toda la relaci\u00f3n comercial. Las ofertas est\u00e1n siempre sujetas a cambios. Rendimiento y pruebas 2.1. El objeto de una orden puede ser Desarrollo de conceptos organizativos An\u00e1lisis globales y detallados Creaci\u00f3n de programas individuales Impartici\u00f3n de programas de biblioteca (est\u00e1ndar) Adquisici\u00f3n de autorizaciones de uso de productos inform\u00e1ticos Adquisici\u00f3n de licencias de uso de obras Asistencia a la puesta en servicio (apoyo al cambio) Asesoramiento telef\u00f3nico Mantenimiento del programa Creaci\u00f3n de portadores de programas Otros servicios 2.2. Los conceptos y programas organizativos individuales se desarrollar\u00e1n de acuerdo con el tipo y el alcance de la informaci\u00f3n vinculante, los documentos y los recursos proporcionados en su totalidad por el cliente. Esto incluir\u00e1 tambi\u00e9n datos pr\u00e1cticos de prueba, as\u00ed como instalaciones de prueba en la medida suficiente, que el cliente pondr\u00e1 a disposici\u00f3n a su debido tiempo, durante las horas normales de trabajo y a sus expensas. Si el cliente ya est\u00e1 trabajando en funcionamiento real en el sistema proporcionado para las pruebas, la responsabilidad de asegurar los datos reales recaer\u00e1 en el cliente. 2.3. La base para la creaci\u00f3n de programas a medida es la descripci\u00f3n escrita del servicio, que el Contratista prepara o el Cliente proporciona contra el c\u00e1lculo de costes sobre la base de los documentos e informaci\u00f3n puestos a su disposici\u00f3n. Esta descripci\u00f3n del servicio debe ser comprobada por el Cliente en cuanto a su exactitud e integridad y debe ser entregada junto con su nota de aprobaci\u00f3n. Las solicitudes posteriores de cambios pueden dar lugar a acuerdos separados sobre fechas y precios. 2.4. Las adaptaciones de software o programas creadas individualmente requieren la aceptaci\u00f3n del programa por parte del cliente para el paquete de programas correspondiente a m\u00e1s tardar 4 semanas despu\u00e9s de la entrega. Esto deber\u00e1 ser confirmado por el cliente en un protocolo. (Comprobaci\u00f3n de la correcci\u00f3n e integridad sobre la base de la descripci\u00f3n del servicio aceptada por el contratista utilizando los datos de prueba facilitados en el punto 2.2). Si el Cliente deja transcurrir el plazo de 4 semanas sin la aceptaci\u00f3n del programa, el software entregado se considerar\u00e1 aceptado a partir de la fecha de finalizaci\u00f3n del plazo mencionado. Si el software es utilizado en funcionamiento real por el cliente, se considerar\u00e1 en todo caso que el software ha sido aceptado. Cualquier defecto que se produzca, es decir, desviaciones de la descripci\u00f3n del servicio acordada por escrito, deber\u00e1 ser comunicado por el Cliente al Contratista con documentaci\u00f3n suficiente, quien se esforzar\u00e1 por rectificar cualquier defecto lo antes posible. Si hay defectos significativos comunicados por escrito, es decir, si no se puede iniciar o continuar el funcionamiento en directo, se requerir\u00e1 una nueva aceptaci\u00f3n una vez subsanados los defectos. El cliente no est\u00e1 autorizado a rechazar la aceptaci\u00f3n del software por defectos insignificantes. 2.5. Al encargar programas de biblioteca (est\u00e1ndar), el cliente confirma con el pedido que conoce el alcance de las prestaciones de los programas encargados. 2.6. Si en el transcurso de los trabajos se pusiera de manifiesto la imposibilidad real o jur\u00eddica de ejecutar el pedido de acuerdo con la descripci\u00f3n del servicio, el contratista estar\u00e1 obligado a comunic\u00e1rselo inmediatamente al comitente. Si el cliente no modifica la descripci\u00f3n del servicio a tal efecto o no crea las condiciones que hagan posible la ejecuci\u00f3n, el contratista podr\u00e1 negarse a ejecutar el pedido. Si la imposibilidad de ejecuci\u00f3n es consecuencia de un incumplimiento por parte del comitente o de una modificaci\u00f3n posterior de la descripci\u00f3n del servicio por parte del comitente, el contratista tendr\u00e1 derecho a desistir del encargo. Los costes y gastos incurridos hasta ese momento por las actividades del Contratista, as\u00ed como cualquier coste de desmantelamiento, ser\u00e1n reembolsados por el Cliente. 2.7. Los soportes del programa, la documentaci\u00f3n y las descripciones de los servicios se enviar\u00e1n por cuenta y riesgo del cliente. Cualquier formaci\u00f3n y explicaci\u00f3n adicional solicitada por el cliente se facturar\u00e1 por separado. S\u00f3lo se suscribir\u00e1n seguros a petici\u00f3n del cliente. 2.8. Advertimos expresamente que el dise\u00f1o sin barreras (de sitios web) en el sentido de la &#8222;Ley Federal de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad (Ley Federal de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad &#8211; BGStG)&#8220; no est\u00e1 incluido en la oferta, a menos que el cliente lo haya solicitado por separado\/individualmente. Si no se ha acordado el dise\u00f1o sin barreras, el cliente es responsable de comprobar la admisibilidad del servicio con respecto a la Ley federal de igualdad de las personas con discapacidad. El cliente tambi\u00e9n debe comprobar la admisibilidad legal de los contenidos facilitados por \u00e9l, en particular con arreglo al derecho de la competencia, de marcas, de propiedad intelectual y administrativo. En caso de negligencia leve o tras el cumplimiento de cualquier obligaci\u00f3n de advertencia al cliente, el contratista no ser\u00e1 responsable de la admisibilidad legal del contenido si \u00e9ste ha sido proporcionado por el cliente. Precios, impuestos y tasas 3.1. Todos los precios se indican en euros sin IVA. S\u00f3lo se aplican al presente pedido. Los precios indicados se entienden desde la sede del contratista. Los costes de los soportes de programas (por ejemplo, CD, cintas magn\u00e9ticas, discos magn\u00e9ticos, disquetes, cintas streamer, casetes de cinta magn\u00e9tica, etc.) y las eventuales tasas contractuales se facturar\u00e1n por separado. 3.2.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","footnotes":""},"class_list":["post-12431","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.an-group.one\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/12431","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.an-group.one\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.an-group.one\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.an-group.one\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.an-group.one\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12431"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.an-group.one\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/12431\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":19108,"href":"https:\/\/www.an-group.one\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/12431\/revisions\/19108"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.an-group.one\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12431"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}